Escucha la pronunciación
vs
Escucha la pronunciación
Respuesta rápida
"Georgia" es un nombre propio que se puede traducir como "Georgia", y "Atlanta" es un nombre propio que se puede traducir como "Atlanta". Aprende más sobre la diferencia entre "Georgia" y "Atlanta" a continuación.
Georgia(
jawr
-
juh
)
Un nombre propio es un sustantivo que se refiere al nombre de una persona, un lugar o una cosa.
nombre propio
1. (país)
a. Georgia
Georgia became independent from the Soviet Union in 1991.Georgia se independizó de la Unión Soviética en 1991.
2. (estado de EE. UU.)
a. Georgia
There's nothing sweeter than a peach from Georgia.No hay nada más dulce que un durazno de Georgia.
3. (nombre)
a. Georgia
Georgia wasn't able to make it to church today.Georgia no pudo ir a la iglesia hoy.
Copyright © Curiosity Media Inc.
Atlanta(
aht
-
lahn
-
tuh
)
Un nombre propio es un sustantivo que se refiere al nombre de una persona, un lugar o una cosa.
nombre propio
1. (en general)
a. Atlanta
Andrea is American. She was born in Atlanta, Georgia.Andrea es estadounidense. Nació en Atlanta, Georgia.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.  |  View in English  |  Sitio móvil
REDES SOCIALES
APPLICACIONES