Escucha la pronunciación
vs
Escucha la pronunciación
Respuesta rápida
"Gating" es una forma de "gate", un sustantivo que se puede traducir como "la puerta". "Grounding" es un sustantivo que se puede traducir como "los conocimientos básicos". Aprende más sobre la diferencia entre "gating" y "grounding" a continuación.
gate(
geyt
)
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p.ej. hombre, perro, casa).
1. (entrada)
a. la puerta
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
The enemy is at the city gate!¡El enemigo está en la puerta de la ciudad!
b. la verja
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
If you're driving that old beater, I doubt they'll even let you into the gate of the country club.Si estás manejando esa chatarra, dudo que te dejen pasar por la verja del club campestre.
c. la cancela
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
The gate of the old mansion was rusted and falling apart.La cancela de la mansión antigua estaba oxidada y destartalada.
d. el portón
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
Despite his grandfather's warnings, Peter opened the gate and walked out into the field.A pesar de las advertencias de su abuelo, Peter abrió el portón y salió al campo.
e. la reja
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
We lock the gate of our house every night.Todas las noches cerramos la reja de la casa con candado.
2.
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
(figurado)
(ingresos de un evento)
a. la recaudación
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
The team's travel expenses weren't even covered by the paltry gate from the game.Ni siquiera los gastos de viaje del equipo se pagaron con la recaudación miserable del partido.
b. la taquilla
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
The stadium keeps 30% of the gate plus all of the concessions.El estadio guarda un 30% de la taquilla más concesiones.
3. (mecánica)
a. la compuerta
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
This gate allows any excess water to flow out into the reservoir.Esta compuerta permite que el exceso de agua fluya a la presa.
4. (asistencia)
a. el público
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
A popular national act like this is bound to attract a substantial gate.Un acto nacional como este seguramente atraerá un público considerable.
b. la concurrencia
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
The gate was only half what the promoter had anticipated.La concurrencia fue solo la mitad de lo que el promotor había esperado.
5. (acceso)
a. la entrada
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
Someone is waiting for you at the gate of the museum.Alguien te espera en la entrada del museo.
b. la tranquera
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
(al campo)
When the gatekeeper opened the gate, a black steed came out ready to hurdle.Cuando el portero abrió la tranquera, salió un corcel negro listo para saltar.
6. (deporte)
a. la puerta
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
Skiing competitors have to pass between approximately 50 gates.Los competidores de esquí tienen que atravesar aproximadamente 50 puertas.
Un verbo recíproco es un verbo que indica que dos sujetos o más ejercen una acción sobre sí mismos (p.ej. Ellos se abrazan.).
7. (transporte)
a. la puerta de embarque
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
Passengers for flight 642, destination Miami, please proceed to Gate 33.Los pasajeros del vuelo 642 con destino a Miami, favor de dirigirse a la puerta de embarque 33.
b. la puerta
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
Ruben had to go to the bathroom; he said he'll meet us at the gate.Rubén tuvo que ir al baño; dijo que nos vería en la puerta.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p.ej. Yo compré un libro.).
8. (obligar a quedarse en la escuela) (Reino Unido)
a. castigar sin salida
The teacher gated me for the whole afternoon for fighting.El maestro me castigó sin salida durante toda la tarde por haber peleado.
Copyright © Curiosity Media Inc.
grounding
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p.ej. hombre, perro, casa).
1. (nociones elementales)
a. los conocimientos básicos
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
You won't get far as a game designer without a grounding in math.No llegarás muy lejos como diseñador de videojuegos sin conocimientos básicos en matemáticas.
b. la base
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
The years he spent in the famous artist's studio were a good grounding for his own career.Los años que trabajó en el estudio del artista famoso fueron una buena base para su propia carrera.
c. las nociones básicas
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
In their first years at school children acquire a grounding in English and math.En los primeros cursos de la escuela, los niños adquieren las nociones básicas de inglés y matemáticas.
d. los rudimentos
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
I'm looking for a short course that will give me a grounding in Spanish.Busco un curso corto que me proporcione los rudimentos del español.
2. (castigo)
a.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
If we were caught smoking at home, it meant a grounding.Si nos pescaban fumando en la casa, significaba que nos quedaríamos sin salir.
When I think of all the groundings I had as a kid, it's amazing I ever went out.Cuando pienso en todas las veces que estuve castigado de chico, me asombra que haya podido salir de casa.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.  |  View in English  |  Sitio móvil
REDES SOCIALES
APPLICACIONES