Escucha la pronunciación
vs
Escucha la pronunciación
Respuesta rápida
"Gasp" es un sustantivo que se puede traducir como "el grito ahogado", y "wheeze" es un verbo intransitivo que se puede traducir como "resollar". Aprende más sobre la diferencia entre "gasp" y "wheeze" a continuación.
gasp(
gahsp
)
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p.ej. hombre, perro, casa).
1. (respiración repentina)
a. el grito ahogado
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
The first time I saw the pyramids, I was taken aback by their magnificence and literally let out a gasp.La primera vez que vi las pirámides quedé sorprendido por su magnificencia y literalmente dejé escapar un grito ahogado.
b. el jadeo
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
Relieved to be home safe, Layla let out a gasp.Aliviada de llegar a casa sana y salva, Layla dejó salir un jadeo.
c. la boqueada
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
(de alguien que se muere)
We've called for the priest because Sebastian seems to be almost at his last gasp.Hemos llamado al cura porque parece que Sebastián está por dar las últimas boqueadas.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p.ej. El hombre estornudó.).
2. (estar sin aliento)
a. jadear
I can't believe you're gasping after walking up a single flight of stairs.No puedo creer que estés jadeando por aire después de subir un solo tramo de escaleras.
b. respirar con dificultad
Alexa is gasping because she has asthma.Alexa está respirando con dificultad porque tiene asma.
3. (inhalar bruscamente)
a. dar un grito ahogado
Erica gasped in pain when she stubbed her toe.Erica dio un grito ahogado cuando se golpeó el dedo del pie.
4.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(añorar) (Reino Unido)
a. morirse por
I"m gasping for a cup of tea.Me muero por una taza de té.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p.ej. Yo compré un libro.).
5. (decir agitadamente)
a. decir con voz entrecortada
Edward gasped a few words between bouts of pain.Edward dijo una palabras con voz entrecortada entre ataques de dolor.
Copyright © Curiosity Media Inc.
wheeze(
wiz
)
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p.ej. El hombre estornudó.).
1. (jadear)
a. resollar
Even though I was wheezing half the time, I managed to finish the run.A pesar de resollar la mitad del tiempo, logré terminar la carrera.
b. respirar con dificultad
Grandma is wheezing because she has pneumonia.Abuela está respirando con dificultad porque tiene neumonía.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p.ej. Yo compré un libro.).
2. (decir con un resuello)
a. decir casi sin aliento
"I can't make it to the top of the mountain," Tim wheezed."No alcanzo la cima de la montaña," dijo Tim casi sin aliento.
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p.ej. hombre, perro, casa).
3. (sonido sibilante y áspero)
a. el resuello
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
I've woken up with a wheeze every morning for a week now.Me he despertado con un resuello cada mañana por una semana ya.
b. el resoplido
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
The doctor listened to the wheeze from my chest with his stethoscope.El médico escuchó el resoplido de mi pecho con su estetoscopio.
4.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(trampa) (Reino Unido)
a. la treta
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
The robbers came up with a clever wheeze of taking the stolen money off the premises in garbage cans.A los ladrones se le ocurrió la treta de llevarse el dinero robado del edificio en cubos de la basura.
b. el truco
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
Everyone thought it was a great wheeze when mom served the turkey with sparklers sticking out of it.Todos pensaron que fue un gran truco cuando mamá sirvió el pavo con bengalas saliendo de él.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.  |  View in English  |  Sitio móvil
REDES SOCIALES
APPLICACIONES