Escucha la pronunciación
vs
Escucha la pronunciación
Respuesta rápida
"Gap" es un sustantivo que se puede traducir como "el hueco", y "break" es un verbo transitivo que se puede traducir como "romper". Aprende más sobre la diferencia entre "gap" y "break" a continuación.
gap(
gahp
)
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p.ej. hombre, perro, casa).
1. (abertura o agujero)
a. el hueco
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
The sunlight filtered into the room through the gaps in the blinds.Los rayos de sol se filtraban en la habitación por los huecos de las persianas.
2. (espacio entre objetos)
a. el espacio
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
Leave a gap of ten cm between each nail.Deja un espacio de diez cm entre cada clavo.
b. el hueco
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
When she smiled, she showed a gap between her teeth.Cuando sonreía, se le veía un hueco entre los dientes.
3. (distancia entre competidores)
a. el hueco
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
As the marathon progressed, the gap between the runners widened.Según avanzaba la maratón, el hueco entre los corredores era cada vez mayor.
4. (puerto de montaña)
a. el paso
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
Our itinerary included several mountain gaps.Nuestro itinerario incluía varios pasos de montaña.
5. (tiempo)
a. el intervalo
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
We started seeing each other again after a gap of ten years.Empezamos a vernos otra vez tras un intervalo de diez años.
6. (disparidad)
a. la brecha
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
The gap between rich and poor gets bigger every year.La brecha entre ricos y pobres es mayor cada año.
b. la distancia
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
The gap between them is so great they will never agree.La distancia que los separa es tan grande que nunca estarán de acuerdo.
c. la diferencia
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
The age gap between her and her boyfriend did not bother her.La diferencia de edad entre ella y su novio no le importaba.
7. (parte que falta)
a. la laguna
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
You will have to explain any gaps in your CV.Tendrás que explicar las lagunas que haya en tu currículum.
b. el vacío
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
There was a big gap in my life when we split up.Hubo un gran vacío en mi vida cuando nos separamos.
8. (espacio sin rellenar)
a. el espacio en blanco
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
The exercise consisted in filling in the gaps in the sentences.El ejercicio consistía en rellenar los espacios en blanco en las frases.
Copyright © Curiosity Media Inc.
break(
breyk
)
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p.ej. Yo compré un libro.).
1. (despedazar)
a. romper
I broke the glass vase during the party.Rompí el jarrón de cristal durante la fiesta.
b. quebrar
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
(Latinoamérica)
I just broke a nail.Acabo de quebrarme una uña.
2. (herir)
a. romperse
Alice broke her leg when she fell off her bicycle.Alice se rompió la pierna cuando se cayó de su bicicleta.
b. romper
Thomas broke one of my ribs when he fell on top of me.Thomas me rompió una costilla cuando se me cayó encima.
3. (inutilizar)
a. romper
The plumber accidentally broke the boiler, and now we can't shower.El plomero accidentalmente rompió el calentador y no nos podemos duchar.
b. descomponer
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
(Latinoamérica)
My husband broke the computer by spilling his cup of coffee on it.Mi marido descompuso la computadora regándola con su taza de café.
c. estropear
Charles broke my tablet and didn't even apologize.Charles estropeó mi tableta y ni siquiera se disculpó.
4. (incumplir)
a. violar
These rules are not valid; they break the law on contracts.Estas normas no son válidas; violan la ley contractual.
b. infringir
We cannot tolerate anyone breaking the rules, or absolute chaos would prevail.No podemos tolerar que nadie infrinja las normas, o reinaría el caos más absoluto.
c. quebrantar
We lost the battle because the king broke his promise and didn't send his army.Perdimos la batalla porque el rey quebrantó su promesa y no envió a su ejército.
d. no acudir a
The chairman broke the meeting without giving advanced notice.El presidente no acudió a la reunión sin avisar previamente.
5. (divulgar)
a. comunicar
We had to break it to him gently.Se lo tuvimos que comunicar con mucho tacto.
6. (domesticar)
a. domar
The horse trainer broke the horse so that it could be ridden.El domador domó al caballo para que aceptara a un jinete.
7. (suavizar)
a. amortiguar
When the rider fell off his horse, a bush broke his fall.Cuando el jinete se cayó de su caballo, un arbusto amortiguó su caída.
8. (superar)
a. batir
The athlete broke the existing world record.El atleta batió el récord mundial actual.
9. (finanzas)
a. cambiar
Could you break this $50 bill for me?¿Podría cambiarme este billete de cincuenta?
10. (menoscabar el ánimo)
a. quebrantar
This rejection letter will break the hopes of many students.Esta carta de rechazo quebrantará las esperanzas de muchos estudiantes.
11. (interrumpir)
a. romper
My baby's cry broke the silence in the house.El llanto de mi bebé rompió el silencio de la casa.
b. cortar
The company broke the electricity for non-payment of bills.La compañía cortó la electricidad por impago.
12. (tenis)
a. romper
The player broke service twice in the third set.El jugador rompió el servicio dos veces en el tercer set.
13. (huir)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
(Estados Unidos)
a. escaparse
A prisoner tried unsuccessfully to break jail.Un prisionero trató de escaparse de la cárcel sin éxito.
b. fugarse
Some students broke boarding school last night.Algunos alumnos se fugaron del internado anoche.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p.ej. El hombre estornudó.).
14. (hacerse pedazos)
a. romperse
When the rope broke, they all fell to the floor.Cuando se rompió la cuerda, se cayeron todos al suelo.
b. quebrarse
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
(Latinoamérica)
My heel broke in the middle of my presentation.Se me quebró el tacón a mitad de mi presentación.
15. (venirse abajo)
a. desmoronarse
He broke when he was forced to face all the evidence there was against him.Se desmoronó cuando tuvo que enfrentarse a las pruebas en su contra.
16. (empezar)
a. romper
When the new day broke, he had already left the house.Cuando rompió el nuevo día, él ya se había ido de casa.
b. estallar
The storm broke in the middle of the night.La tormenta estalló en mitad de la noche.
c. apuntar
After the night, the day will break.Tras la noche, apuntará el día.
17. (sufrir un cambio)
a. cambiar
In September the weather broke; fall had come.En septiembre cambió el tiempo, el otoño había llegado.
b. mudarse
His voice is breaking because he's a teenager.La voz le está mudando porque es un adolescente.
c. quebrarse
His voice broke when he told her about the accident.Su voz se quebró cuando le contó lo del accidente.
18. (llegar)
a. romper
The wave broke against the rocks.La ola rompió en las rocas.
b. estallar
When the scandal broke, all the media reported it.Cuando estalló el escándalo, todos los medios se hicieron eco.
19. (hacer una pausa)
a.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
In half an hour, we'll break for coffee.En media hora, pararemos para tomar un café.
We always break to have lunch.Siempre hacemos un descanso para comer.
20. (billar)
a. abrir el juego
He broke and the balls scattered all over the table.Abrió el juego y las bolas se dispersaron por toda la mesa.
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p.ej. hombre, perro, casa).
21. (período de tiempo)
a. el descanso
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
We had a break at noon for lunch.Nos tomamos un descanso a mediodía para comer.
b. la pausa
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
There are no commercial breaks on this channel.No hay pausas publicitarias en este canal.
c. la interrupción
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
The boss announced a break in his schedule due to personal issues.El jefe anunció la interrupción de su agenda por problemas personales.
d. las vacaciones
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
The summer break ended too soon.Las vacaciones de verano acabaron demasiado pronto.
22. (medicina)
a. la fractura
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
It looks like a bad break.Parece una fractura grave.
b. la rotura
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
The accident caused him several breaks all over his body.El accidente le causó varias roturas por todo el cuerpo.
23. (momento oportuno)
a. la oportunidad
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
This audition could be the break I've always dreamed of.Esta audición podría ser la oportunidad que siempre he soñado.
24. (corte de suministro)
a. el corte
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
We had a water supply break last summer due to drought.Tuvimos un corte de agua el verano pasado por la sequía.
25. (separación)
a. la ruptura
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
She took the break in stride.Se tomó la ruptura con calma.
26. (hueco)
a. la abertura
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
There was something hidden in the break of the wall.Había algo escondido en la abertura del muro.
b. la grieta
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
The break on the ground was caused by an earthquake.La grieta del suelo la causó un terremoto.
27. (huida)
a. la fuga
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
His prison break was frustrated by the police.La policía frustró su fuga de la cárcel.
28. (tenis)
a. la ruptura
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
The player made a decisive break of serve to win the set.El jugador realizó una ruptura de saque decisiva para ganar el set.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.  |  View in English  |  Sitio móvil
REDES SOCIALES
APPLICACIONES