Escucha la pronunciación
vs
Escucha la pronunciación
Respuesta rápida
"Gag" es un sustantivo que se puede traducir como "la mordaza", y "joke" es un sustantivo que se puede traducir como "la broma". Aprende más sobre la diferencia entre "gag" y "joke" a continuación.
gag(
gahg
)
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p.ej. hombre, perro, casa).
1. (restricción para la boca)
a. la mordaza
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
The police took the gag out of the hostage's mouth.El policía quitó la mordaza de la boca del rehén.
2.
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
(figurado)
(judicial)
a. la mordaza
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
(figurado)
The judge put a gag on the plaintiff until the case was resolved.El juez le puso una mordaza al demandante hasta que se resolviera el caso.
3. (dicho gracioso)
a. el chiste
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
Bettina had the whole family laughing with her gag.Bettina hizo que toda la familia se riera con su chiste.
b. la broma
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
The class played a gag on their teacher, but he didn't know it was meant to be a gag.La clase le hizo una broma al maestro, pero él no sabía que se suponía que fuera una broma.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p.ej. Yo compré un libro.).
4. (colocar una mordaza)
a. amordazar
The kidnappers gagged the journalist with tape.Los secuestradores amordazaron al periodista con cinta.
5.
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
(figurado)
(acallar)
a. amordazar
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
(figurado)
The candidate said that private interests are gagging the media.El candidato dijo que hay intereses particulares que están amordazando los medios.
b. silenciar
The government tried to gag the whistleblower.El gobierno intentó silenciar al denunciante.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p.ej. El hombre estornudó.).
6. (tener ganas de vomitar)
a. tener arcadas
If you don't stop talking about how wonderful your boyfriend is, I'm going to gag.Si no dejas de hablar sobre lo maravilloso que es tu novio, voy a tener arcadas.
b. sentir náuseas
When I saw all the blood from Sean's bloody nose, it made me gag.Cuando vi la sangre que salía de la nariz de Sean, me hizo sentir náuseas.
7. (ser incapaz de tragar; usado con "on")
a. atragantarse con
I almost gagged on the banana because I ate it so fast.Casí me atraganté con el plátano por comerlo tan rápido.
Copyright © Curiosity Media Inc.
joke(
jok
)
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p.ej. hombre, perro, casa).
1. (gracia)
a. la broma
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
Anita painted the cat green as a joke.Anita pintó el gato de verde para gastar una broma.
b. el chiste
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
Steven told a lot of jokes at the party to make us laugh.Steven contó muchos chistes en la fiesta para hacernos reír.
2.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(persona inepta)
a. el hazmerreír
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
, la hazmerreír
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
The democratic candidate said publicly that the president is a joke.El candidato democrático dijo en público que el presidente es un hazmerreír.
3.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(farsa)
a.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
The final exam was a joke. I finished it in ten minutes.El examen final fue ridículo. Lo acabé en diez minutos.
This article is such a joke. The facts are all wrong and there's a clear bias.Este artículo es inútil. Los datos no son correctos y hay un marcado sesgo.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p.ej. El hombre estornudó.).
4. (hacer gracias)
a. contar chistes
Mariel loves to joke about our soccer team.A Mariel le encanta contar chistes acerca de nuestro equipo de fútbol.
b. bromear
You shouldn't joke about ethnic groups.No deberías bromear acerca de grupos étnicos.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.  |  View in English  |  Sitio móvil
REDES SOCIALES
APPLICACIONES