Escucha la pronunciación
vs
Escucha la pronunciación
Respuesta rápida
"Entremés" es un sustantivo que se puede traducir como "appetizer", y "costar" es un verbo transitivo que se puede traducir como "to cost". Aprende más sobre la diferencia entre "entremés" y "costar" a continuación.
entremés(
ehn
-
treh
-
mehs
)
Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modifcado por adjetivos masculinos (p.ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (culinario)
a. appetizer
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
(Estados Unidos)
Lo mejor de la cena fue el entremés.The best part of the dinner was the appetizer.
b. appetiser (Reino Unido)
Un mesero entró a la habitación con el entremés.A waiter entered the room carrying the appetiser.
c. starter
El sushi puede ser servido como plato principal o entremés.Sushi can be served as a main dish or as a starter.
d. hors d'oeuvre
Los entremeses vinieron acompañados por vino tinto.The hors d'oeuvres were served with red wine.
2. (teatro)
a. interlude
El entremés fue tan divertido como la obra.The interlude was as entertaining as the play.
Copyright © Curiosity Media Inc.
costar(
kohs
-
tahr
)
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p.ej. Yo compré un libro.).
1. (tener un precio de)
a. to cost
Ese tratamiento cuesta una fortuna.That treatment costs a fortune.
2. (ser difícil)
a. to be hard
Me costó decirle la verdad, pero sabía que tenía que hacerlo.It was hard to tell him the truth, but I knew that I had to do it.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.  |  View in English  |  Sitio móvil
REDES SOCIALES
APPLICACIONES