Escucha la pronunciación
vs
Escucha la pronunciación
Respuesta rápida
"Durante el día" es una frase que se puede traducir como "during the day", y "por la mañana" es un adverbio que se puede traducir como "in the morning". Aprende más sobre la diferencia entre "durante el día" y "por la mañana" a continuación.
durante el día(
doo
-
rahn
-
teh
 
ehl
 
dee
-
ah
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p.ej. érase una vez).
frase
1. (en general)
a. during the day
Uno de nuestros técnicos acudirá durante el día a su domicilio para reparar la lavadora averiada.One of our repairmen will go to your home during the day to fix the broken down washer.
b. in the day
Cuénteme lo que hizo durante el día anterior al asesinato.Tell me what you did in the day before the murder.
Copyright © Curiosity Media Inc.
por la mañana(
pohr
 
lah
 
mah
-
nyah
-
nah
)
Un adverbio es una palabra que modifica o sirve de complemento a un verbo, un adjetivo u otro adverbio (correr rápido, muy cansado).
1. (en general)
a. in the morning
Prefiero ducharme por la mañana antes de ir a trabajar.I prefer taking a shower in the morning before going to work.
b. morning
Tengo cita con el dentista mañana por la mañana.I have a dental appointment tomorrow morning.
c. mornings
Suelo limpiar la casa los sábados por la mañana.I usually clean the house on Saturday mornings.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.  |  View in English  |  Sitio móvil
REDES SOCIALES
APPLICACIONES