Escucha la pronunciación
vs
Escucha la pronunciación
Respuesta rápida
"Ducharse" es un verbo reflexivo que se puede traducir como "to take a shower", y "lavarse la cara" es una frase verbal intransitiva que se puede traducir como "to wash one's face". Aprende más sobre la diferencia entre "ducharse" y "lavarse la cara" a continuación.
ducharse(
doo
-
chahr
-
seh
)
Un verbo reflexivo es un verbo que expresa una acción que el sujeto se hace a sí mismo (p.ej. Miguel se lava.).
1. (tomar una ducha)
a. to take a shower
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
(Estados Unidos)
Yo me ducho todas las mañanas.I take a shower every morning.
b. to have a shower (Reino Unido)
Me voy a duchar después de regresar del gimnasio.I'll have a shower when I get back from the gym.
duchar
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p.ej. Yo compré un libro.).
2. (bañar)
a. to give someone a shower
Es hora de duchar a los niños.It's time to give the kids a shower.
3. (empapar)
a. to drench
Ese idiota me duchó con su cerveza.That idiot drenched me with his beer.
Copyright © Curiosity Media Inc.
lavarse la cara(
lah
-
bahr
-
seh
 
lah
 
kah
-
rah
)
Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p.ej. Hago ejercicio por la mañana.).
frase verbal intransitiva
1. (en general)
a. to wash one's face
Lávese bien la cara después de aplicar su desmaquillador.Wash your face thoroughly after applying your make-up remover.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.  |  View in English  |  Sitio móvil
REDES SOCIALES
APPLICACIONES