Escucha la pronunciación
vs
Escucha la pronunciación
Respuesta rápida
"Ducharse" es un verbo reflexivo que se puede traducir como "to take a shower", y "ducha" es un sustantivo que se puede traducir como "shower". Aprende más sobre la diferencia entre "ducharse" y "ducha" a continuación.
ducharse(
doo
-
chahr
-
seh
)
Un verbo reflexivo es un verbo que expresa una acción que el sujeto se hace a sí mismo (p.ej. Miguel se lava.).
1. (tomar una ducha)
a. to take a shower
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
(Estados Unidos)
Yo me ducho todas las mañanas.I take a shower every morning.
b. to have a shower (Reino Unido)
Me voy a duchar después de regresar del gimnasio.I'll have a shower when I get back from the gym.
duchar
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p.ej. Yo compré un libro.).
2. (bañar)
a. to give someone a shower
Es hora de duchar a los niños.It's time to give the kids a shower.
3. (empapar)
a. to drench
Ese idiota me duchó con su cerveza.That idiot drenched me with his beer.
Copyright © Curiosity Media Inc.
ducha(
doo
-
chah
)
Un sustantivo feminino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femininos (p.ej. la mujer bonita, la luna llena).
1. (instalación)
a. shower
Esta ducha tiene excelente presión.This shower has excellent pressure.
2. (acto de bañarse)
a. shower
Hace tanto calor que me urge darme una ducha.It's so hot I need to take a shower.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.  |  View in English  |  Sitio móvil
REDES SOCIALES
APPLICACIONES