Escucha la pronunciación
vs
Escucha la pronunciación
Respuesta rápida
"Drenar" es un verbo transitivo que se puede traducir como "to drain", y "exprimir" es un verbo transitivo que se puede traducir como "to squeeze". Aprende más sobre la diferencia entre "drenar" y "exprimir" a continuación.
drenar(
dreh
-
nahr
)
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p.ej. Yo compré un libro.).
1. (dejar que salga el agua)
a. to drain
El agricultor instaló un sistema de tuberías para drenar el agua sobrante tras las lluvias.The farmer installed a piping system to drain the excess water after the rains.
2. (medicina)
a. to drain
En esta bolsa se drena la sangre que supura de la herida.The blood coming from the wound drains into this bag.
Copyright © Curiosity Media Inc.
exprimir(
ehks
-
pree
-
meer
)
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p.ej. Yo compré un libro.).
1. (extraer)
a. to squeeze
Vamos a exprimir un poco de jugo de naranja para el desayuno.Let's squeeze some orange juice for breakfast.
b. to squeeze out
Agarré la toronja y exprimí el jugo.I grabbed the grapefruit and squeezed out the juice.
2. (estrujar)
a. to wring out
Exprimí el traje de baño y lo tendí a secar.I wrung out my bathing suit and hung it out to dry.
3. (explotar)
a. to exploit
La cazafortunas exprimió al viejito por su herencia y luego lo abandonó.The gold-digger exploited the old man for his inheritance and then abandoned him.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.  |  View in English
REDES SOCIALES
APPLICACIONES