Escucha la pronunciación
vs
Escucha la pronunciación
Respuesta rápida
"Dolor de cabeza" es un sustantivo que se puede traducir como "headache", y "tengo tos" es una frase que se puede traducir como "I have a cough". Aprende más sobre la diferencia entre "dolor de cabeza" y "tengo tos" a continuación.
dolor de cabeza(
doh
-
lohr
 
deh
 
kah
-
beh
-
sah
)
Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modifcado por adjetivos masculinos (p.ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (jaqueca)
a. headache
Tengo dolor de cabeza porque estuve demasiado tiempo en el sol.I have a headache because I was in the sun too long.
2.
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
(figurado)
(molestia)
a. headache
Los problemas financieros se han convertido en un dolor de cabeza para la mayoría de nosotros.Financial problems have become a headache for most of us.
b. pain in the neck
La lavadora no funciona. - ¡Qué dolor de cabeza!The washing machine isn't working. - What a pain in the neck!
Copyright © Curiosity Media Inc.
tengo tos(
tehng
-
goh
 
tohs
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p.ej. érase una vez).
frase
1. (medicina)
a. I have a cough
Tengo tos y unas décimas. Nada serio, pero prefiero quedarme en la cama.I have a cough and a slight fever. Nothing very serious, but I prefer to stay in bed.
b. I've had a cough
Hace una semana que tengo tos, y no consigo quitármela de encima.I've had a cough for one week, and can't get rid of it.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.  |  View in English  |  Sitio móvil
REDES SOCIALES
APPLICACIONES