Escucha la pronunciación
vs
Escucha la pronunciación
Respuesta rápida
"Doler" es un verbo intransitivo que se puede traducir como "to hurt", y "hacer falta" es una frase verbal transitiva que se puede traducir como "to need". Aprende más sobre la diferencia entre "doler" y "hacer falta" a continuación.
doler(
doh
-
lehr
)
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p.ej. El hombre estornudó.).
1. (sentir dolor)
a. to hurt
Después del accidente, me duele al respirar.After the accident, it hurts when I breathe.
b. to ache
Me ha dolido la espalda la mañana entera.My back has been aching all morning long.
2. (sentirse ofendido)
a. to hurt
Tu indiferencia me duele.Your indifference hurts me.
dolerse
Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p.ej. Te ves cansado.).
3. (sentir pesar; usado frecuentemente con "de")
a. to regret
Se duele de sus acciones rencorosas.He regrets his spiteful actions.
Copyright © Curiosity Media Inc.
hacer falta(
ah
-
sehr
 
fahl
-
tah
)
Una frase verbal transitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y requiere de un objeto directo (p.ej. Piensa en tu salud.).
frase verbal transitiva
1. (necesitar)
a. to need
Me hace falta un buen par de botas para este clima.I need a good pair of boots for this weather.
b. to be necessary
Hace falta tomar un curso de economía para calificar para el programa.A course in economics is necessary to qualify for the program.
2. (extrañar)
a. to miss
Me haces tanta falta. Vuelve, por favor.I miss you so much. Please come back.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.  |  View in English  |  Sitio móvil
REDES SOCIALES
APPLICACIONES