Escucha la pronunciación
vs
Escucha la pronunciación
Respuesta rápida
"Dobla a la izquierda" es una frase que se puede traducir como "turn left", y "sigue derecho" es una frase que se puede traducir como "go straight on". Aprende más sobre la diferencia entre "dobla a la izquierda" y "sigue derecho" a continuación.
dobla a la izquierda(
doh
-
blah
 
ah
 
lah
 
ees
-
kyehr
-
dah
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p.ej. érase una vez).
frase
1.
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
(informal)
(imperativo; segunda persona del singular)
a. turn left
Dobla a la izquierda en la bifurcación y luego, a la derecha.Turn left at the fork, and then turn right.
Copyright © Curiosity Media Inc.
sigue derecho(
see
-
geh
 
deh
-
reh
-
choh
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p.ej. érase una vez).
frase
1.
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
(informal)
(usado para dar indicaciones; singular)
a. go straight on
Sigue derecho por esta calle hasta llegar a la plaza mayor. El ayuntamiento está allí mismo.Go straight on along this street until you get to the main square. The city hall is right there.
b. keep going straight
Sigue derecho hasta salir del pueblo. Enseguida verás el polideportivo a la izquierda.Keep going straight until you're out of town. You'll soon see the sports center on your left.
c. keep going straight ahead
Llegarás a una rotonda, pero tú sigue siempre derecho.You'll reach a traffic circle, but always keep going straight ahead.
d. continue straight on
No, no puedes girar por esta calle porque es dirección prohibida. Sigue derecho.No, you can't turn into this street because it's no entry. Continue straight on.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.  |  View in English  |  Sitio móvil
REDES SOCIALES
APPLICACIONES