Escucha la pronunciación
vs
Escucha la pronunciación
Respuesta rápida
"Divisas" es una forma de "divisar", un verbo transitivo que se puede traducir como "to make out". "Lema" es un sustantivo que se puede traducir como "motto". Aprende más sobre la diferencia entre "divisas" y "lema" a continuación.
divisar(
dee
-
bee
-
sahr
)
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p.ej. Yo compré un libro.).
1. (distinguir)
a. to make out
El marinero divisó a lo lejos una barca a la deriva.The sailor made out a small boat adrift out in the distance.
b. to spot
Divisé a mi novio entre la multitud de gente en la estación de tren.I spotted my boyfriend through the crowd of the train station.
c. to spy
El capitán divisó el iceberg demasiado tarde y el barco chocó con él.The captain spied the iceberg too late and the ship crashed into it.
d. to sight
Divisé la catedral al final de la calle como indicaba el mapa.I sighted the cathedral at the end of the street as the map pointed out.
Copyright © Curiosity Media Inc.
lema(
leh
-
mah
)
Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modifcado por adjetivos masculinos (p.ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (latiguillo)
a. motto
El lema de nuestro restaurante es que nadie se vaya con hambre.The motto of our restaurant is that no one leaves hungry.
b. slogan
Necesitamos un lema memorable para que la gente lo comparta. We need a memorable slogan for people to share.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.  |  View in English  |  Sitio móvil
REDES SOCIALES
APPLICACIONES