Escucha la pronunciación
vs
Escucha la pronunciación
Respuesta rápida
"Discúlpame" es una frase que se puede traducir como "forgive me", y "perdón" es un sustantivo que se puede traducir como "forgiveness". Aprende más sobre la diferencia entre "discúlpame" y "perdón" a continuación.
discúlpame(
dees
-
kool
-
pah
-
meh
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p.ej. érase una vez).
frase
1.
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
(informal)
(imperativo; singular)
a. forgive me
Discúlpame por llegar tarde, pero había un embotellamiento.Forgive me for arriving late, but there was a traffic jam.
Copyright © Curiosity Media Inc.
perdón(
pehr
-
dohn
)
Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modifcado por adjetivos masculinos (p.ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (acción de perdonar)
a. forgiveness
Solo Dios puede darte el perdón que buscas.Only God can grant the forgiveness you seek.
b. pardon (derecho)
El gobernador le extendió el perdón al prisionero.The governor granted the inmate a pardon.
Una interjección es una frase corta que puede expresar indecisión, inconformidad o un sentimiento (p.ej.¡Órale!).
2. (disculpas)
a. pardon me
Perdón, no te oigo con la música.Pardon me, I can't hear you over the music.
b. sorry
¡Perdón! No fue mi intención pisarte el pie.Sorry! I didn't mean to step on your foot.
c. excuse me
Perdón, ¿me puede dar la hora?Excuse me, do you have the time?
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.  |  View in English  |  Sitio móvil
REDES SOCIALES
APPLICACIONES