Escucha la pronunciación
vs
Escucha la pronunciación
Respuesta rápida
"Diente" es un sustantivo que se puede traducir como "tooth", y "sacar una muela" es una frase verbal intransitiva que se puede traducir como "to pull a molar". Aprende más sobre la diferencia entre "diente" y "sacar una muela" a continuación.
diente(
dyehn
-
teh
)
Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modifcado por adjetivos masculinos (p.ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (anatomía)
a. tooth
Mi hermana tiene un diente de oro.My sister has a gold tooth.
Por favor, cepíllate los dientes; tu aliento apesta.Please brush your teeth; your breath stinks.
b. fang
La serpiente usa sus dientes para inyectar el veneno.The serpent uses its fangs to inject poison.
2. (parte de un tenedor)
a. tine
¿Cuántos dientes normalmente tiene un tenedor?How many tines does a fork normally have?
b. prong
Los dientes de estos tenedores de plástico se rompen a cada rato.The prongs of these plastic forks break all the time.
3. (parte de una sierra)
a. tooth
Cuidado que no toques los dientes de la sierra, que te cortas.Be careful not to touch the teeth of the saw, or you'll get cut.
Copyright © Curiosity Media Inc.
sacar una muela(
sah
-
kahr
 
oo
-
nah
 
mweh
-
lah
)
Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p.ej. Hago ejercicio por la mañana.).
frase verbal intransitiva
1. (en general)
a. to pull a molar
Sacar una muela puede resultar muy doloroso.Pulling a molar can be very painful.
b. to extract a molar
El dentista dijo que no es necesario sacar una muela.The dentist said it's not necessary to extract a molar.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.  |  View in English  |  Sitio móvil
REDES SOCIALES
APPLICACIONES