Escucha la pronunciación
vs
Escucha la pronunciación
Respuesta rápida
"Después" es un adverbio que se puede traducir como "after", y "una maleta del altillo" es una frase que se puede traducir como "a suitcase from the attic". Aprende más sobre la diferencia entre "después" y "una maleta del altillo" a continuación.
después(
dehs
-
pwehs
)
Un adverbio es una palabra que modifica o sirve de complemento a un verbo, un adjetivo u otro adverbio (correr rápido, muy cansado).
1. (indica tiempo)
a. after
Llamé a mis papás justo después de comprometerme.I called my parents just after getting engaged.
b. later
Iré de compras después pero ahora tengo que estudiar.I'll go shopping later but now I have to study.
c. afterwards
¿Podemos ir al parque después? Ahora quiero descansar.Can we go to the park afterwards? I want to rest now.
2. (indica secuencia)
a. then
¿Y después qué pasó?And then what happened?
Copyright © Curiosity Media Inc.
una maleta del altillo(
oo
-
nah
 
mah
-
leh
-
tah
 
dehl
 
ahl
-
tee
-
yoh
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p.ej. érase una vez).
frase
1. (en general)
a. a suitcase from the attic
Trae una maleta del altillo y comienza a empacar.Bring a suitcase from the attic and begin packing.
b. a case from the attic
Ya vuelvo. Voy a traer una maleta del altillo.I'll be right back. I'm going to bring a case from the attic.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.  |  View in English  |  Sitio móvil
REDES SOCIALES
APPLICACIONES