Escucha la pronunciación
vs
Escucha la pronunciación
Respuesta rápida
"Delatar" es un verbo transitivo que se puede traducir como "to denounce", y "chivarse" es un verbo pronominal que se puede traducir como "to tell". Aprende más sobre la diferencia entre "delatar" y "chivarse" a continuación.
delatar(
deh
-
lah
-
tahr
)
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p.ej. Yo compré un libro.).
1. (acusar)
a. to denounce
El ladrón arrestado delató a sus cómplices.The thief under arrest denounced his accomplices.
b. to inform on
Delató a muchos de sus camaradas bajo tortura.He informed on many of his comrades under torture.
2. (evidenciar)
a. to give away
Su mirada delataba su miedo.Her look gave away her fear.
b. to betray
Esa actitud tan agresiva que tiene delata una gran inseguridad.Such an aggresive attitude as he has betrays great insecurity.
delatarse
Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p.ej. Te ves cansado.).
3. (ponerse en evidencia)
a. to give oneself away
Se delató diciendo cosas que solo la policía sabía.She gave herself away saying things only the police knew.
Copyright © Curiosity Media Inc.
chivarse(
chee
-
bahr
-
seh
)
Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p.ej. Te ves cansado.).
1.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(delatar)
a. to tell
Pablito, ¿fuiste tú el que se chivó al profesor que yo me comí su manzana?Pablito, was it you who told the teacher I ate his apple?
b. to squeal
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Los cómplices de Pedro temían que se chivara a las autoridades.Pedro's accomplices feared that he would squeal to the authorities.
c. to split
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(Reino Unido)
No vayas a chivarte a mamá que Danny es mi novio.You're not going to split on me to mum that Danny is my boyfriend, are you?
d. to grass
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(Reino Unido)
Tony sospecha que fue la novia del nuevo conductor quien se chivó a la policía.Tony suspects that it was the new driver's girlfriend who grassed to the police.
2.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(irritarse)
Regionalismo que se usa en Argentina
(Argentina)
Regionalismo que se usa en Guatemala
(Guatemala)
Regionalismo que se usa en Venezuela
(Venezuela)
a. to get annoyed
No te chives por eso que no es mayor cosa.Don't get annoyed by that! It's not worth it.
chivar
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p.ej. Yo compré un libro.).
3.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(desesperar)
Regionalismo que se usa en el Caribe: Cuba, la República Dominicana y Puerto Rico
(Caribe)
Regionalismo que se usa en Guatemala
(Guatemala)
a. to annoy
A Laura le gusta chivar a los profesores con sus preguntas impertinentes.Laura likes to annoy the teachers with her impertinent questions.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.  |  View in English  |  Sitio móvil
REDES SOCIALES
APPLICACIONES