Escucha la pronunciación
vs
Escucha la pronunciación
Respuesta rápida
"Dejarse llevar" es una frase verbal pronominal que se puede traducir como "to get carried away", y "arrastrar" es un verbo transitivo que se puede traducir como "to drag". Aprende más sobre la diferencia entre "dejarse llevar" y "arrastrar" a continuación.
dejarse llevar(
deh
-
hahr
-
seh
 
yeh
-
bahr
)
Una frase verbal pronominal combina un verbo con una preposición u otra partícula y siempre usa un pronombre reflexivo. (p.ej. Se dio cuenta del problema.)
frase verbal pronominal
1. (en general)
a. to get carried away
Me dejé llevar y gasté más de la cuenta.I got carried away and spent way too much.
b. to let oneself be carried away
Déjate llevar por la música que te gusta.Let yourself be carried away by the music you love.
c. to let oneself go
Vamos, no seas tan controlador. Relájate y déjate llevar.Come on, don't be such a control freak. Relax and let yourself go.
d.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
No te dejes llevar por el odio.Don't act on hatred.
Felipe se dejó llevar por sus amigos y cometió un error.Felipe let himself be influenced by his friends and made a mistake.
Copyright © Curiosity Media Inc.
arrastrar(
ah
-
rrahs
-
trahr
)
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p.ej. Yo compré un libro.).
1. (jalar por el suelo)
a. to drag
¡Deja de arrastrar los pies!Stop dragging your feet!
b. to sweep (la ropa)
Mi hija va a llevar un vestido con una cola que arrastra.My daughter will wear a dress with a train that sweeps the ground.
c. to brush (la ropa)
Esa falda es tan larga que arrastra el suelo.That skirt is so long that it brushes the ground.
2. (llevar)
a. to sweep away (un río)
El caballo fue arrastrado por el río mientras intentaba cruzarlo.The horse was swept away by the river as he was trying to cross it.
b. to carry out (el mar)
Las olas arrastraron la balsa mar adentro.The waves carried the raft out to sea.
c. to blow along (el viento)
El viento arrastra las hojas en la acera.The wind is blowing the leaves along the sidewalk.
3. (automóvil)
a. to tow
No podemos arrastrar la lancha con un vocho.We can't tow the skiff with a VW bug.
4. (finanzas)
a. to drag down
El cierre de la fábrica arrastró el mercado.The factory closure dragged down the market.
5. (estar enfermo de)
a. to drag on
Vengo arrastrando una tos.I have a cough that is dragging on.
6. (atraer)
a. to draw
Ese artista callejero siempre arrastra a la multitud.That street performer always draws a crowd.
b. to attract
La feria siempre arrastra a mucha gente.The fair always attracts a lot of people.
7. (persuadir)
a. to influence
No te permitas arrastrar por sus palabras.Don't let yourself be influenced by his words.
b. to win over
No es de los que se deja arrastrar por una moda pasajera.She's not the type to be won over by a fad.
8. (mascullar)
a. to slur
¿Por qué estás arrastrando las palabras? - No he dormido y tengo mucho sueño.Why are you slurring your words? - I didn't sleep and I'm very tired.
arrastrarse
Un verbo reflexivo es un verbo que expresa una acción que el sujeto se hace a sí mismo (p.ej. Miguel se lava.).
9. (moverse por el suelo)
a. to crawl
¿Por qué ese perro se está arrastrando como un bebé?Why is that dog crawling like a baby?
b. to slither
Las serpientes se arrastran.Snakes slither.
c. to drag oneself
El soldado se arrastró por el suelo.The solider dragged himself along the ground.
10. (postrarse)
a. to grovel
Los campesinos se arrastraron frente al rey.The peasants groveled before the king.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.  |  View in English  |  Sitio móvil
REDES SOCIALES
APPLICACIONES