Escucha la pronunciación
vs
Escucha la pronunciación
Respuesta rápida
"Dejar de hablarse" es una frase verbal intransitiva que se puede traducir como "to stop talking to each other", y "hacer las paces" es una frase verbal intransitiva que se puede traducir como "to make up". Aprende más sobre la diferencia entre "dejar de hablarse" y "hacer las paces" a continuación.
dejar de hablarse(
deh
-
hahr
 
deh
 
ah
-
blahr
-
seh
)
Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p.ej. Hago ejercicio por la mañana.).
frase verbal intransitiva
1. (en general)
a. to stop talking to each other
Lucas y Esteban tuvieron una pelea y dejaron de hablarse.Lucas and Esteban had a quarrel and they stopped talking to each other.
Copyright © Curiosity Media Inc.
hacer las paces(
ah
-
sehr
 
lahs
 
pah
-
sehs
)
Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p.ej. Hago ejercicio por la mañana.).
frase verbal intransitiva
1. (reconciliarse; usado recíprocamente con sujeto plural)
a. to make up
Ustedes dos deberían hacer las paces de una vez. Su papá y yo estamos hartos de verlos siempre enojados el uno con el otro.You two should make up once and for all. Your dad and I are tired of you being mad at each other all the time.
b. to make peace
Lara y su ex parecen haber hecho las paces por fin.It seems that Lara and her ex have finally made peace.
2. (reconciliarse; usado con "con")
a. to make up with
¿Aún no has hecho las paces con tu novio?Haven't you made up with your boyfriend yet?
b. to make peace with
Los siux hicieron las paces con los cheyenes.The Sioux made peace with the Cheyenne.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.  |  View in English  |  Sitio móvil
REDES SOCIALES
APPLICACIONES