Escucha la pronunciación
vs
Escucha la pronunciación
Respuesta rápida
"Decir" es un verbo transitivo que se puede traducir como "to say", y "salir" es un verbo intransitivo que se puede traducir como "to go out". Aprende más sobre la diferencia entre "decir" y "salir" a continuación.
decir(
deh
-
seer
)
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p.ej. Yo compré un libro.).
1. (hablar)
a. to say
¿Qué dijiste? No te escuché.What did you say? I couldn't hear you.
b. to tell
¿Jura decir la verdad?Do you swear to tell the truth?
2. (opinar)
a. to say
¿Qué dices de la nueva ley de transporte?What do you say about the new law on transportation?
b. to think
¿Y qué dices tú del asunto?What do you think about the whole issue?
c. to believe
¿Quién hubiera dicho que Juliana y Gustavo acabarían juntos?Who would have believed that Juliana and Gustavo would end up together?
3. (rumorearse)
a. to say
Dicen que va a nevar mañana.They say it's going to snow tomorrow.
4. (transmitir órdenes)
a. to tell
Dile a tu hermano que haga sus tareas.Tell your brother to do his homework.
b. to say
Mamá dijo que nos teníamos que acostar.Mom said we had to go to sleep.
5. (recitar)
a. to recite
Ahora voy a decir un poema nuevo que escribí sobre el amor perdido.Now I will recite a poem I wrote about lost love.
6. (significar)
a. to tell
El que no lo interese planear la boda me dice que Jorge no está listo para casarse.The fact that he's not interested in planning the wedding tells me Jorge's not ready to get married.
7. (ser indicado por texto)
a. to say
La Biblia dice que uno debe amar al prójimo.The Bible says we should love our neighbor.
8. (religioso)
a. to say (la misa)
Después de decir la homilía, el sacerdote reparte la comunión.After the priest says the homily, he hands out Communion.
9. (invitar a hablar)
a. to go ahead
¿Le puedo pedir un favor? - ¡Claro! Dime, ¿en qué lo puedo ayudar?Can I ask a favor of you? - Of course! Go ahead, how can I help you?
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p.ej. El hombre estornudó.).
10. (usado para contestar el teléfono)
Regionalismo que se usa en España
(España)
a. hello (interjección)
¿Diga?Hello!
Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modifcado por adjetivos masculinos (p.ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
11. (dicho)
a. saying
"De tal palo, tal astilla" es un decir popular."Like father, like son" is a popular saying.
12. (manera de expresarse)
a. manner of speaking
¡No te enfades, mujer! Es solo un decir.Come on, don't get annoyed! It's just a manner of speaking.
decirse
Un verbo reflexivo es un verbo que expresa una acción que el sujeto se hace a sí mismo (p.ej. Miguel se lava.).
13. (prometerse)
a. to tell oneself
Me dije que no volvería a empezar a fumar.I told myself that I wouldn't start smoking again.
b. to say to oneself
Me dije a mí misma, esto no sienta bien.I said to myself, this doesn't feel right.
c. to think to oneself
Me sigo diciendo, ¿qué hubiera pasado si hubiera aceptado ese trabajo?I keep thinking to myself, what would have happened had I taken that job?
Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p.ej. Te ves cansado.).
14. (llamar)
a. to call
En Puerto Rico a la basura se le dice "zafacón".In Puerto Rico, the trash is called "zafacón."
Copyright © Curiosity Media Inc.
salir(
sah
-
leer
)
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p.ej. El hombre estornudó.).
1. (pasar afuera)
a. to go out
Usa el ascensor para salir.Take the elevator to go out.
b. to leave
Jake salió pero dijo que nos encontraría para almorzar.Jake left but said he would meet us for lunch.
c. to come out
No salgas sin primero ponerte el abrigo y las botas.Don't come out without first putting on your coat and boots.
d. to get out
Si no sales de la piscina ya, estarás castigado.If you don't get out of the pool right now, you're grounded.
2. (marcharse)
a. to leave
El tren está a punto de salir.The train is about to leave.
b. to set off
¿Listos para salir, muchachos?Ready to set off, guys?
3. (salir de pareja)
a. to go out
Rosie y Evan llevan años saliendo.Rosie and Evan have been going out for years.
4. (hacer cosas fuera de la casa)
a. to go out
Salgamos este fin de semana.Let's go out this weekend.
5. (resultar)
a. to turn out
Las cosas no siempre salen como se espera.Things don't always turn out as expected.
b. to go
¿Cómo salió todo en la junta?How did everything go in the meeting?
c. to work out
Al final de todo, las cosas me salieron bien.In the end, everything worked out well for me.
6. (proceder; usado frecuentemente con "de")
a. to come from
El éxito sale del trabajo duro.Success comes from hard work.
7. (dejarse ver)
a. to rise
Subimos a la cima para ver el sol saliendo sobre las montañas.We hiked to the summit to see the sun rise over the mountains.
b. to come out
Mira ese avión que va saliendo de la tormenta.Look at that plane that's coming out of the storm.
c. to come up
Cuando salió la luna, las brujas empezaron a bailar.When the moon came up, the witches began to dance.
d. to come through (dientes)
La nena está llorando porque le están saliendo los dientes.The baby is crying because her teeth are coming through.
e. to appear
Salió una gotera en el techo.A leak appeared in the ceiling.
8. (brotar)
a. to come up
Mira, en el jardín salieron unos narcisos.Look, some daffodils came up in the garden.
b. to put out
Al manzano le salieron unas flores.The apple tree put out some flowers.
9. (quitarse)
a. to come out
Las manchas de tinta a veces salen con alcohol.Ink stains often come out with alcohol.
10. (informática)
a. to exit
Para salir del programa, pulsa "Esc".To exit the program press "Esc."
11.
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
(figurado)
(surgir)
a. to arise
Este problema salió por la falta de atención a los detalles.This problem arose because of a lack of attention to detail.
b. to come up
Salieron muchas preguntas en la sesión de repaso para el examen.Many questions came up in the exam review session.
12. (terminar con)
a. to finish
¿A qué hora sales de trabajar los viernes?What time do you finish work on Fridays?
13. (superar)
a. to come through
Salimos bien del huracán gracias a la ayuda de nuestros vecinos.We came through the hurricane all right thanks to our neighbors.
b. to come out
No sé cómo salieron de ese apuro.I don't know how they came out of that fix.
c. to get out
Tres soldados salieron del enfrentamiento sin heridas.Three soldiers got out of the confrontation without injuries.
14. (presentarse)
a. to come along
Cuando sale una oportunidad así, hay que actuar.When an opportunity like this comes along, you have to act.
15. (sobresalir)
a. to stick out
A ese caballo le salen un buen los dientes.That horse's teeth really stick out.
16. (ser publicado)
a. to come out
Ya salió la nueva temporada de mi programa favorito.The new season of my favorite show just came out.
17. (cine, teatro, televisión; usado con "de")
a. to play
Carey sale de Ofelia en la nueva producción de "Hamlet".Carey plays Ophelia in the new production of "Hamlet."
18.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(hablar; usado con "con")
a. to tell
Y luego que me sale con que no quiere ir de vacaciones conmigo.And then he tells me doesn't want to go on vacation with me.
b. to say
No puedes ir al tribunal y salir con todo ese rollo de un fantasma.You can't go to court and say all this business about a ghost.
19. (terminar o sacar)
a. to do
¡No me sale esta tarea!I can't do this homework!
b. to get
Me salió 5. - Tienes que sumar, no restar.I got 5. - You have to add, not subtract.
20. (desembocar; usado con "a")
a. to come out on
Esta avenida sale a Zaragoza.This avenue comes out on Zaragoza.
b. to lead to
¿A dónde sale esa calle empedrada?Where does that cobblestone street lead to?
21. (parecerse a; usado con "a")
a. to take after
Mi hijo salió a su abuelo.My son takes after his grandfather.
22. (costar)
a. to cost
Esta camisa te sale en 5 pesos.This shirt costs 5 pesos.
b. to work out to be
Esa maleta salió bien barata.That suitcase worked out to be really cheap.
23. (juegos)
a. to lead
Esta vez le toca salir, Sr. Bond.This time you lead, Mr. Bond.
salirse
Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p.ej. Te ves cansado.).
24. (marcharse)
a. to leave
Estaba tan enojada que se salió de la reunión.She was so angry that she left the meeting.
25. (desviarse)
a. to come off
El tren se salió de la vía.The train came off of the rails.
b. to come out
¡Cuidado! Ese camión se está saliendo de su carril.Careful! That truck is coming out of its lane.
26. (soltarse)
a. to come off
Asegúrate de que la cuerda no se salga.Make sure the rope doesn't come off.
27. (desbordarse)
a. to run over
Esta piscinita no está hecha para aguantar a tanta gente; ¡mira como se le sale el agua!That little pool isn't meant to hold so many people; look at how the water is running over!
b. to burst its banks (cuerpo de agua)
La tormenta hizo que el río se saliera.The storm caused the river to burst its banks.
28. (escaparse)
a. to leak
El agua se está saliendo de esa taza rota.The water is leaking from that broken cup.
b. to leak out
Todo el aire caliente se está saliendo por la ventana.All the warm air is leaking out through the window.
c. to come out
Si ves que se sale el humo, hay que arreglar el horno.If you see that smoke comes out, the oven needs to be fixed.
29. (renunciarse)
a. to quit
¿Por qué salió Jorge de la empresa?Why did Jorge quit the company?
30. (liberarse)
a. to escape
El Chapo salió de prisión otra vez.Shorty escaped from prison again.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.  |  View in English  |  Sitio móvil
REDES SOCIALES
APPLICACIONES