Escucha la pronunciación
vs
Escucha la pronunciación
Respuesta rápida
"Debido a" es una frase que se puede traducir como "because of", y "el hecho de que" es una frase que se puede traducir como "the fact that". Aprende más sobre la diferencia entre "debido a" y "el hecho de que" a continuación.
debido a(
deh
-
bee
-
doh
 
ah
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p.ej. érase una vez).
frase
1. (usado para indicar causa)
a. because of
Marta trabaja hoy desde casa debido a la huelga de transporte público.Marta is working from home today because of the public transport strike.
b. due to
Algunas carreteras se han cerrado debido a las malas condiciones climáticas.Some roads have been closed due to bad weather conditions.
c. owing to
Hubo un malentendido entre el abogado y su cliente debido a una mala traducción del intérprete.There was a misunderstanding between the attorney and his client owing to a bad translation by the interpreter.
d. on account of
Pedro lleva ya meses sin trabajar debido a una lesión de columna.Pedro has been off work for months now on account of a spinal injury.
Copyright © Curiosity Media Inc.
el hecho de que(
ehl
 
eh
-
choh
 
deh
 
keh
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p.ej. érase una vez).
frase
1. (en general)
a. the fact that
A pesar del hecho de que la economía ha estado mejorando de manera sostenida, la pobreza sigue siendo elevada.Despite the fact that the economy has been steadily improving, poverty is still high.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.  |  View in English  |  Sitio móvil
REDES SOCIALES
APPLICACIONES