Escucha la pronunciación
vs
Escucha la pronunciación
Respuesta rápida
"De vez en cuando" es una frase que se puede traducir como "once in a while", y "pretérito perfecto" es un sustantivo que se puede traducir como "present perfect". Aprende más sobre la diferencia entre "de vez en cuando" y "pretérito perfecto" a continuación.
de vez en cuando(
deh
 
behs
 
ehng
 
kwahn
-
doh
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p.ej. érase una vez).
frase
1. (indica frecuencia)
a. once in a while
Solo nos vemos de vez en cuando pero seguimos siendo buenos amigos.We only see each other once in a while but we continue to be good friends.
b. occasionally
De vez en cuando me fumo uno que otro cigarrillo.I'll occasionally smoke a cigarette or two.
c. from time to time
Riega las plantas de vez en cuando para que no se mueran.Water the plants from time to time so that they don't die.
d. now and again
De vez en cuando me gusta hacer senderismo.I like to go hiking now and again.
Copyright © Curiosity Media Inc.
pretérito perfecto(
preh
-
teh
-
ree
-
toh
 
pehr
-
fehk
-
toh
)
Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modifcado por adjetivos masculinos (p.ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (gramática)
a. present perfect
El pretérito perfecto se forma con el presente del verbo "haber" y el participio del verbo conjugado; por ejemplo, "he oído" ("I've heard").The present perfect is formed with the present of the verb "haber" and the past participle of the conjugated verb, for instance "he oído" ("I've heard").
b. simple past
El pretérito perfecto simple indica que la acción expresada por el verbo acabó en un momento del pasado.The simple past indicates that the action expressed by the verb finished at a point in the past.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.  |  View in English  |  Sitio móvil
REDES SOCIALES
APPLICACIONES