Escucha la pronunciación
vs
Escucha la pronunciación
Respuesta rápida
"De vez en cuando" es una frase que se puede traducir como "once in a while", y "mis primas" es una frase que se puede traducir como "my cousins". Aprende más sobre la diferencia entre "de vez en cuando" y "mis primas" a continuación.
de vez en cuando(
deh
 
behs
 
ehng
 
kwahn
-
doh
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p.ej. érase una vez).
frase
1. (indica frecuencia)
a. once in a while
Solo nos vemos de vez en cuando pero seguimos siendo buenos amigos.We only see each other once in a while but we continue to be good friends.
b. occasionally
De vez en cuando me fumo uno que otro cigarrillo.I'll occasionally smoke a cigarette or two.
c. from time to time
Riega las plantas de vez en cuando para que no se mueran.Water the plants from time to time so that they don't die.
d. now and again
De vez en cuando me gusta hacer senderismo.I like to go hiking now and again.
Copyright © Curiosity Media Inc.
mis primas(
mees
 
pree
-
mahs
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p.ej. érase una vez).
frase
1. (en general)
a. my cousins
Fui de vacaciones con mis primas. La pasamos muy bien.I went on vacation with my cousins. We had a great time.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.  |  View in English  |  Sitio móvil
REDES SOCIALES
APPLICACIONES