Escucha la pronunciación
vs
Escucha la pronunciación
Respuesta rápida
"De todas maneras" es un adverbio que se puede traducir como "anyway", y "pero bueno" es una frase que se puede traducir como "honestly". Aprende más sobre la diferencia entre "de todas maneras" y "pero bueno" a continuación.
de todas maneras(
deh
 
toh
-
dahs
 
mah
-
neh
-
rahs
)
Un adverbio es una palabra que modifica o sirve de complemento a un verbo, un adjetivo u otro adverbio (correr rápido, muy cansado).
1. (en general)
a. anyway
Es verdad que Ignacio tampoco puede hacer nada, pero deberíamos decírselo de todas maneras.It's true that Ignacio cannot do anything about it either, but we should tell him anyway.
b. anyhow
Podríamos tomar un taxi, pero vamos a llegar tarde de todas maneras.We could take a taxi, but we'll be late anyhow.
c. in any case
Volveré a tiempo para hacer la cena, pero, de todas maneras, si tenéis hambre, hay queso en la nevera.I'll come back in time to cook dinner, but, in any case, if you're hungry, there's some cheese in the fridge.
Copyright © Curiosity Media Inc.
pero bueno(
peh
-
roh
 
bweh
-
noh
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p.ej. érase una vez).
frase
1. (usado para expresar contrariedad)
a. honestly
¡Pero bueno! ¿Es que los jóvenes han perdido totalmente el respeto por las personas mayores?Honestly! Have young people lost all respect for elderly people?
b. really
¡Pero bueno! ¿Cómo te atreves a decirme una cosa así?Really! How dare you say something like that to me?
2. (pero de cualquier modo)
a. but anyway
Sí, tuvieron un accidente ayer, pero bueno, lo importante es que están bien.Yes, they had an accident yesterday, but anyway, the important thing is that they're OK.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.  |  View in English  |  Sitio móvil
REDES SOCIALES
APPLICACIONES