Escucha la pronunciación
vs
Escucha la pronunciación
Respuesta rápida
"De tal modo" es una frase que se puede traducir como "like that", y "como si" es una frase que se puede traducir como "as if". Aprende más sobre la diferencia entre "de tal modo" y "como si" a continuación.
de tal modo(
deh
 
tahl
 
moh
-
doh
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p.ej. érase una vez).
frase
1. (con tanta intensidad)
a. like that
Nunca habíamos visto llover de tal modo.We'd never seen rain fall like that.
2. (tan nervioso o enfadado)
a. in such a state
Lucas se enfadó muchísimo. Yo nunca lo había visto de tal modo.Lucas got really angry. I'd never seen him in such a state.
Copyright © Curiosity Media Inc.
como si(
koh
-
moh
 
see
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p.ej. érase una vez).
frase
1. (en general)
a. as if
Elisa estaba deprimida. Era como si ya no tuviera ganas de triunfar y ser una estrella.Elisa was depressed. It was as if she wasn't willing to succeed and become a star anymore.
b. as though
Mi abuela tiene alzéimer. Me habla como si no me conociera.My grandmother has Alzheimer's. She speaks to me as though she didn't know me.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.  |  View in English  |  Sitio móvil
REDES SOCIALES
APPLICACIONES