Escucha la pronunciación
vs
Escucha la pronunciación
Respuesta rápida
"De tal modo que" es una frase que se puede traducir como "to such an extent", y "subjuntivo" es un sustantivo que se puede traducir como "subjunctive". Aprende más sobre la diferencia entre "de tal modo que" y "subjuntivo" a continuación.
de tal modo que(
deh
 
tahl
 
moh
-
doh
 
keh
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p.ej. érase una vez).
frase
1. (en general)
a. to such an extent
Las ventas aumentaron de tal modo que la empresa no podía satisfacer la demanda.Sales increased to such an extent that the company couldn't meet the demand.
b.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
Llovía de tal modo que tuvimos que entrar en un bar y esperar a que pasara.It was raining so heavily that we had to go into a bar and wait for it to pass.
Hacía tanto viento y nevaba de tal modo que yo estaba aterrorizada.It was so windy and it was snowing so much that I was terrified.
Copyright © Curiosity Media Inc.
subjuntivo(
soob
-
hoon
-
tee
-
boh
)
Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modifcado por adjetivos masculinos (p.ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (gramática)
a. subjunctive
El subjuntivo es una forma verbal que les cuesta mucho entender a los extranjeros.The subjunctive is a verbal form that foreigners find very difficult to understand.
Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p.ej. el perro grande).
2. (gramática)
a. subjunctive
Recién cuando empecé a estudiar idiomas extranjeros me enteré de la existencia del modo subjuntivo.I only learned of the existence of the subjunctive mood when I began to study foreign languages.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.  |  View in English  |  Sitio móvil
REDES SOCIALES
APPLICACIONES