Escucha la pronunciación
vs
Escucha la pronunciación
Respuesta rápida
"De niño" es un adverbio que se puede traducir como "as a child", y "como eras" es una frase que se puede traducir como "as you were". Aprende más sobre la diferencia entre "de niño" y "como eras" a continuación.
de niño(
deh
 
nee
-
nyoh
)
Un adverbio es una palabra que modifica o sirve de complemento a un verbo, un adjetivo u otro adverbio (correr rápido, muy cansado).
1. (en general)
a. as a child
Para mí de niño lo más importante era recibir afecto.Getting affection was the most important thing to me as a child.
b. as a kid
Rosana era muy alegre de niña.Rosana was very cheerful as a kid.
c.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
Solía venir a jugar a este parque de niño.I used to come to this park to play when I was a child.
De niña sus padres siempre le decían a Lydia que era muy linda.When Lydia was a kid, her parents always told her that she was very pretty.
Copyright © Curiosity Media Inc.
como eras(
koh
-
moh
 
eh
-
rahs
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p.ej. érase una vez).
frase
1.
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
(informal)
(segunda persona del singular)
a. as you were
Todavía eres buen tenista, pero no eres tan bueno como eras en tu mejor momento.You're still a good tennis player, but you're not as good as you were in your prime.
b. like you were
Tu hijo es igualito a como eras cuando tenías su edad.Your son is just like you were when you were his age.
c. the way you were
Quiero que vuelvas a ser como eras antes del accidente, Tom. - No puedo.I want you to go back to being the way you were before the accident, Tom. - I can't.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.  |  View in English  |  Sitio móvil
REDES SOCIALES
APPLICACIONES