Escucha la pronunciación
vs
Escucha la pronunciación
Respuesta rápida
"De nada" es una frase que se puede traducir como "you are welcome", y "no hay de qué" es una frase que se puede traducir como "don't mention it". Aprende más sobre la diferencia entre "de nada" y "no hay de qué" a continuación.
de nada(
deh
 
nah
-
dah
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p.ej. érase una vez).
frase
1. (para expresar cortesía)
a. you are welcome
¡Gracias por las flores! - De nada, espero que te gusten.Thanks for the flowers! - You are welcome. I hope you like them.
b. you're welcome
¡Gracias por el regalo! - De nada.Thanks for the gift! - You're welcome.
c. it's nothing
Muchas gracias por dejarme quedar contigo. - De nada.Thank you for letting me stay with you. - It's nothing.
Copyright © Curiosity Media Inc.
no hay de qué(
noh
 
ay
 
deh
 
keh
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p.ej. érase una vez).
frase
1. (en general)
a. don't mention it
Gracias por tu ayuda - No hay de qué.Thanks for your help. - Don't mention it.
b. you're welcome
Me encanta este regalo. ¡Gracias! - No hay de qué.I love this present. Thank you! - You're welcome.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.  |  View in English  |  Sitio móvil
REDES SOCIALES
APPLICACIONES