Escucha la pronunciación
vs
Escucha la pronunciación
Respuesta rápida
"De nada" es una frase que se puede traducir como "you are welcome", y "es un placer" es una frase que se puede traducir como "pleased to meet you". Aprende más sobre la diferencia entre "de nada" y "es un placer" a continuación.
de nada(
deh
 
nah
-
dah
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p.ej. érase una vez).
frase
1. (para expresar cortesía)
a. you are welcome
¡Gracias por las flores! - De nada, espero que te gusten.Thanks for the flowers! - You are welcome. I hope you like them.
b. you're welcome
¡Gracias por el regalo! - De nada.Thanks for the gift! - You're welcome.
c. it's nothing
Muchas gracias por dejarme quedar contigo. - De nada.Thank you for letting me stay with you. - It's nothing.
Copyright © Curiosity Media Inc.
es un placer(
ehs
 
oon
 
plah
-
sehr
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p.ej. érase una vez).
frase
1. (saludo amable)
a. pleased to meet you
Este es Juan, mi esposo. - Es un placer, caballero.This is Juan, my husband. - Pleased to meet you, sir.
2. (respuesta amable)
a. my pleasure
Le agradezco mucho su ayuda. - Es un placer.I really appreciate your help. - My pleasure.
3. (es un gusto)
a. it's a pleasure
Es un placer para mí compartir esta velada con todos ustedes.It's a pleasure for me to share this evening with all of you.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.  |  View in English  |  Sitio móvil
REDES SOCIALES
APPLICACIONES