Escucha la pronunciación
vs
Escucha la pronunciación
Respuesta rápida
"De la noche" es una frase que se puede traducir como "at night", y "en punto" es una frase que se puede traducir como "sharp". Aprende más sobre la diferencia entre "de la noche" y "en punto" a continuación.
de la noche(
deh
 
lah
 
noh
-
cheh
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p.ej. érase una vez).
frase
1. (hora del día)
a. at night
Son las once de la noche, ¿qué haces despierta?It's eleven at night. What are you doing up?
b. in the evening
Creo que empieza a las ocho de la noche pero no estoy segura.I think it starts at eight in the evening but I'm not sure.
2. (correspondiente a un día específico)
a. of the night
Te hago el cuento de la noche en que naciste.I'll tell you the story of the night when you were born.
Copyright © Curiosity Media Inc.
en punto(
ehn
 
poon
-
toh
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p.ej. érase una vez).
frase
1. (hora exacta)
a. sharp
El concierto comenzará a las nueve en punto.The concert will begin at nine o'clock sharp.
b. on the dot
¿Qué hora es? - Son las diez y media en punto.What time is it? - It's ten thirty on the dot.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.  |  View in English  |  Sitio móvil
REDES SOCIALES
APPLICACIONES