Escucha la pronunciación
vs
Escucha la pronunciación
Respuesta rápida
"Dar las gracias" es una frase verbal transitiva que se puede traducir como "to thank", y "por todo" es una frase que se puede traducir como "all over". Aprende más sobre la diferencia entre "dar las gracias" y "por todo" a continuación.
dar las gracias(
dahr
 
lahs
 
grah
-
syahs
)
Una frase verbal transitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y requiere de un objeto directo (p.ej. Piensa en tu salud.).
frase verbal transitiva
1. (usado con "a")
a. to thank
Quiero dar las gracias a todos quienes hicieron posible este evento.I want to thank everyone who has made this event possible.
b. to say thanks
Me gustaría dar las gracias a mi familia, por su inmensa paciencia y apoyo.I'd like to say thanks to my family, for their infinite patience and support.
Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p.ej. Hago ejercicio por la mañana.).
frase verbal intransitiva
2. (en general)
a. to say thanks
No es fácil enseñarles a los niños a dar las gracias.Teaching your kids to say thanks is not easy.
Copyright © Curiosity Media Inc.
por todo(
pohr
 
toh
-
doh
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p.ej. érase una vez).
frase
1. (en su totalidad)
a. all over
El testigo del asesinato dijo que había sangre por todo el piso.The witness to the murder said there was blood all over the floor.
2. (por una enorme cantidad)
a. for all
Deseo agradecerles por todo el apoyo que me brindaron.I wish to thank you for all the support you gave me.
3. (por todo lo pertinente)
a. for everything
¡Muchas gracias por todo!Thank you for everything!
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.  |  View in English  |  Sitio móvil
REDES SOCIALES
APPLICACIONES