Escucha la pronunciación
vs
Escucha la pronunciación
Respuesta rápida
"Condoning" es una forma de "condone", un verbo transitivo que se puede traducir como "aprobar". "Forgiveness" es un sustantivo que se puede traducir como "el perdón". Aprende más sobre la diferencia entre "condoning" y "forgiveness" a continuación.
condone(
kuhn
-
don
)
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p.ej. Yo compré un libro.).
1. (favorecer)
a. aprobar
The newspaper published the article but they didn't necessarily condone the author's comments.El periódico publicó el artículo pero no necesariamente aprobó los comentarios del autor.
2. (disculpar)
a. consentir
Although we're not punishing you, don't think we condone this type of behavior.Aunque no vamos a castigarte, no pienses que consentimos este tipo de comportamiento.
b. tolerar
Out of everything you've done, this is the one thing I can't condone.De todo lo que has hecho, esta es la única cosa que no puedo tolerar.
Copyright © Curiosity Media Inc.
forgiveness(
fuhr
-
gihv
-
nuhs
)
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p.ej. hombre, perro, casa).
1. (en general)
a. el perdón
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
Leroy asked his wife for forgiveness when she found out what he had done.Leroy le pidió perdón a su esposa cuando ella se enteró de lo que había hecho.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.  |  View in English  |  Sitio móvil
REDES SOCIALES
APPLICACIONES