Escucha la pronunciación
vs
Escucha la pronunciación
Respuesta rápida
"Chuck" es un verbo transitivo que se puede traducir como "tirar", y "cast" es un verbo transitivo que se puede traducir como "lanzar". Aprende más sobre la diferencia entre "chuck" y "cast" a continuación.
chuck(
chuhk
)
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p.ej. Yo compré un libro.).
1.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(arrojar)
a. tirar
David chucked a snowball at his brother.David le tiró una bola de nieve a su hermano.
b. lanzar
Joe chucked the ball to number 19 and they made a touchdown.Joe le lanzó la pelota al número 19 e hicieron un touchdown.
c. echar
She chucked her backpack in the car and went to school.Echó la mochiila al carro y se fue a la escuela.
d. aventar
Regionalismo que se usa en Colombia
(Colombia)
Regionalismo que se usa en México
(México)
Regionalismo que se usa en Perú
(Perú)
I asked her to chuck the remote control to me.Le pedí que me aventara el control remoto.
2.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(desechar)
a. botar
Chuck the wrapper in the trash can, please.Bota la envoltura en la papelera, por favor.
b. tirar
Rob finished his soda and chucked the can in the trash.Rob terminó el refresco y tiró el bote en la basura.
3.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(abandonar)
a. dejar
Sylvia was tired of her job at the electric company, so she chucked it.Sylvia estaba harta de su trabajo en la empresa eléctrica, así que lo dejó.
b. plantar
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Mark decided to chuck his job, sell everything, and travel around the world.Mark decidió plantar el trabajo, vender todo y viajar alrededor del mundo.
4.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(terminar una relación)
a. cortar con
Beto chucked Beatrice when he found out she'd slept with his brother.Beto cortó con Beatriz cuando se enteró de que se había acostado con su hermano.
b. plantar
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Why did Ximena chuck Ronaldo?¿Por qué plantó Ximena a Ronaldo?
c. botar
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Regionalismo que se usa en Centroamérica: Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica y Panamá
(Centroamérica)
Regionalismo que se usa en Chile
(Chile)
I was about to chuck him when he phoned and I changed my mind.Estaba a punto de botarlo cuando me llamó y cambié de idea.
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p.ej. hombre, perro, casa).
5.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(alimentos)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
(Estados Unidos)
a. la comida
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
I'm hungry. - Don't you worry. We've got plenty of chuck at home.Tengo hambre - No te preocupes. Tenemos bastante comida en casa.
b. el morfi
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(Río de la Plata)
This chuck's cold.Este morfi está frío.
c. la manduca
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
Regionalismo que se usa en España
(España)
I'm here for the chuck!¡Estoy aquí por la manduca!
6. (culinario)
a. la aguja
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
(carne vacuna)
Kim taught me how to make a decent meal with a cheap cut of chuck.Kim me enseñó como hacer una comida decente con un corte barato de aguja.
b. la paleta
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
I think you've got to tenderize that chuck steak.Me parece que hay que tiernizar ese filete de paleta.
7. (mecánica)
a. el portabrocas
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
Tighten the chuck so the bit doesn't come loose when you're drilling.Apretar el portabrocas para que la broca no se suelte cuando se está perforando.
8. (caricia juguetona)
a. la palmadita
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
Grandpa gave Sophie a chuck under the chin and said, "Bring me my slippers please sweetie."El abuelito le dio una palmadita en el mentón a Sophie y le dijo: "Tráeme las pantuflas, por favor, encanto".
Chuck
Un nombre propio es un sustantivo que se refiere al nombre de una persona, un lugar o una cosa.
nombre propio
9. (apodo de Charles)
a. Carlitos
Chuck, do you want to go for a walk?Carlitos, ¿quieres salir a caminar?
Copyright © Curiosity Media Inc.
cast(
kahst
)
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p.ej. Yo compré un libro.).
1. (aventar)
a. lanzar
The old man cast the bottle into the water.El viejo lanzó la botella al agua.
b. echar
It's your turn to cast the dice.Te toca a ti echar los dados.
c. arrojar
When we went to Michoacan, we saw how the fishermen in Janitzio cast their nets.Cuando fuimos a Michoacán, vimos como los pescadores en Janitzio arrojan sus redes.
d. tirar
The jilted groom cast the ring into the sea.El novio rechazado tiró el anillo al mar.
2. (echar)
a. proyectar (sombra)
The tree cast a big shadow.El árbol proyectaba una sombra enorme.
b. arrojar (luz)
The evidence found by the detective cast some light on the murder.Las pruebas encontradas por el detective arrojaron algo de luz sobre el asesinato.
3. (cambiar)
a. mudar
Look! That snake is casting its skin.¡Mira! Esa serpiente está mudando la piel.
4. (predecir)
a. echar
A fortune teller was casting horoscopes at the fair.Una adivina estaba echando el horóscopo en la feria.
5. (moldear)
a. vaciar (estatua, arcilla)
This exhibit demonstrates an ancient method for casting bronze statues.Esta exhibición demuestra un método antiguo para vaciar estatuas de bronce.
b. fundir (metal)
Metal car parts are cast in this factory.Las piezas de metal para los coches se funden en esta fábrica.
6. (cine, teatro, televisión)
a. hacer el reparto de
They're already casting the new play.Ya hacen el reparto de la nueva obra.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p.ej. El hombre estornudó.).
7. (pesca)
a. lanzar
My father showed me how to cast when I was eight years old.Mi padre me enseñó a lanzar cuando tenía ocho años.
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p.ej. hombre, perro, casa).
8. (cine, teatro, televisión)
a. el reparto
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
The cast of the film included some very well-known actors.El reparto de la película incluía actores muy famosos.
9. (medicina)
a. la escayola
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
Mary has broken her arm and will have to wear a cast for three months.Mary se ha roto el brazo y tendrá que llevar una escayola tres meses.
b. el yeso
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
The students signed their classmate's cast.Los alumnos firmaron el yeso de su compañero.
10. (color)
a. tono
The sunlight gives an orange cast to the wall.El sol le da un tono anaranjado a la pared.
11. (apariencia)
a. el aspecto
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
Your beard gives a rakish cast to your facial features.Tu barba le da un aspecto desenvuelto a las facciones de tu cara.
12. (pesca)
a. el lanzamiento
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
Jules caught a fish on his first cast.Jules atrapó un pez en su primer lanzamiento.
13. (contenedor vacío)
a. el molde
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
The cast broke when it fell on the floor.El molde se rompió al caer al suelo.
14. (pieza de fundición)
a. la pieza fundida
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
The casts need to be packed carefully before they're shipped.Hay que empacar las piezas fundidas con mucho cuidado antes de enviarlas.
15. (de un gusano)
a. el rastro
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
Look at the cast that worm left.Mira el rastro qué dejo ese gusano.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.  |  View in English  |  Sitio móvil
REDES SOCIALES
APPLICACIONES