Escucha la pronunciación
vs
Escucha la pronunciación
Respuesta rápida
"By way of" es una frase que se puede traducir como "a modo de", y "although" es una conjunción que se puede traducir como "aunque". Aprende más sobre la diferencia entre "by way of" y "although" a continuación.
by way of(
bay
 
wey
 
uhv
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p.ej. érase una vez).
frase
1. (usado para expresar función)
a. a modo de
"Imagine that two cars are driving at 20 mph when they collide,” said the physics teacher by way of example."Imaginen que dos carros van a 20 millas por hora y chocan," dijo el profesor de física a modo de ejemplo.
2. (usado para expresar medio)
a. por medio de
The government will fund the scheme by way of taxation.El Gobierno financiará el programa por medio de impuestos.
3. (usado para expresar movimiento por un lugar)
a. por
Lorna came to Argentina by way of Brazil.Lorna vino a la Argentina por Brasil.
b. vía
We traveled to Italy by way of Spain.Viajamos a Italia vía España.
Copyright © Curiosity Media Inc.
although(
al
-
tho
)
Una conjunción es una palabra que sirve para unir palabras, frases, claúsulas u oraciones (p.ej. La gata y el perro jugaron juntos.).
1. (a pesar de que)
a. aunque
Although he's a bit odd, I like him. Aunque es un poco raro, me cae bien.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.  |  View in English  |  Sitio móvil
REDES SOCIALES
APPLICACIONES