Escucha la pronunciación
vs
Escucha la pronunciación
Respuesta rápida
"Burst" es un verbo intransitivo que se puede traducir como "reventar", y "blast" es un sustantivo que se puede traducir como "la explosión". Aprende más sobre la diferencia entre "burst" y "blast" a continuación.
burst(
buhrst
)
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p.ej. El hombre estornudó.).
1. (rasgarse)
a. reventar
The balloon burst when it was over the ocean.El globo reventó cuando estaba sobre el océano.
b. reventarse
She ran over the nail and the tire burst.Pasó por encima del clavo y el neumático se reventó.
c. romperse
You'll want to be far away from the river when the dam bursts.Es conveniente estar lejos del río cuando se rompa el dique.
2. (hacer explosión)
a. explotar
The fireworks burst in brilliant colors over the lake.Los fuegos artificiales explotaron en colores brillantes sobre el lago.
b. estallar
Luckily, the theater was empty when the bomb burst.Por suerte, el teatro estaba vacío cuando estalló la bomba.
3. (iniciarse abruptamente)
a. desatarse
They knew that a squall was going to burst at any moment.Sabían que un chubasco iba a desatarse en cualquier momento.
b. desencadenarse
Look at those black clouds. Let's get inside before a storm bursts.Mira esas nubes negras. Vamos dentro antes de que se desencadene una tormenta.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p.ej. Yo compré un libro.).
4. (rasgar)
a. reventar
That bully came over and burst my ballon with his pencil.Ese matón vino y reventó mi globo con su lápiz.
b. romper
The flood burst the dam above the city.La inundación rompió el dique que está por encima de la ciudad.
Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p.ej. el perro grande).
5. (roto)
a. pinchado
You can always come see me at my shop if you get a burst tire.Siempre puedes acudir a mi taller si tienes un neumático pinchado.
b. reventado
Felipe had to call his landlord at 4 am about a burst pipe.Felipe tuvo que llamar al casero a las 4 am por una tubería reventada.
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p.ej. hombre, perro, casa).
6. (sonido repentino)
a. la salva
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
(de aplausos)
Her performance inspired a burst of applause.Su actuación inspiró una salva de aplausos.
b. el arranque
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
(de actividad)
Suddenly, a burst of activity was heard on the street below.De repente, se oyó un arranque de actividad en la calle abajo.
c. la ráfaga
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
(de balas)
The soldiers dodged the burst of bullets from the machine gun.Los soldados esquivaron la ráfaga de balas de la ametralladora.
7. (detonación)
a. el estallido
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
The operators heard a burst come from the machine.Los operarios oyeron un estallido procedente de la máquina.
b. la explosión
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
A burst of steam blew the top of the tank off.Una explosión de vapor hizo saltar la cubierta del tanque.
8. (rotura)
a. el reventón
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
If the cellar gets too cold, the pipes could freeze, and we risk a burst.Si el sótano se enfría demasiado, los tubos se podrían congelar y nos arriesgamos a un reventón.
Copyright © Curiosity Media Inc.
blast(
blahst
)
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p.ej. hombre, perro, casa).
1. (detonación)
a. la explosión
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
The cause of the blast is not yet known, but the possibility of a suicide attack has been discarded.Todavía se desconoce la causa de la explosión, pero se descarta la posibilidad de un atentado suicida.
2. (onda de una explosión)
a. la onda expansiva
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
The blast of the explosion shattered all the windows.La onda expansiva de la explosión hizo añicos todas las ventanas.
b. la sacudida
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
The blast caused by the explosion rippled across the city, toppling buildings and bridges.La sacudida causada por la explosión se expandió por la ciudad, derribando edificios y puentes.
3. (corriente fuerte)
a. la ráfaga
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
(de aire)
When I opened the window, I felt a blast of hot air on my face.Al abrir la ventana, sentí una ráfaga de aire caliente en la cara.
b. el chorro
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
(de agua o arena)
A blast of water came shooting out of the fire hydrant when the car hit it.Un chorro de agua salió de la boca de incendios al chocar el auto contra ella.
4. (sonido fuerte)
a. el toque
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
The blast of a trumpet announced the arrival of the king.El toque de una trompeta anunció la llegada del rey.
5. (ataque)
a. la oleada
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
The prime minister received a blast of criticism from the British press.El primer ministro recibió una oleada de críticas de la prensa británica.
6. (plena fuerza)
a.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
I couldn't sleep because my neighbors had the stereo on at full blast.No pude dormir porque los vecinos tenían el estéreo a todo volumen.
When I came home, the kids had the heat going at full blast.Cuando volví a casa, mis hijos tenían la calefacción puesta a toda máquina.
7.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(gran diversión)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
(Estados Unidos)
a. la pasada
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
The party last night was a blast!¡La fiesta de anoche fue una pasada!
b. el desmadre
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
The concert was a total blast. It was the best birthday ever!El concierto fue un desmadre total. ¡Fue el mejor cumple de mi vida!
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p.ej. Yo compré un libro.).
8. (hacer explotar)
a. volar
Guy Fawkes plotted to blast the Houses of Parliament on November 5th, 1605.Guy Fawkes urdió un complot para volar el parlamento británico el 5 de noviembre de 1605.
b. derribar utilizando una carga explosiva
Instead of demolishing the building, they blasted it.En lugar de demoler el edificio, lo derribaron utilizando una carga explosiva.
c. abrir utilizando una carga explosiva
They are going to blast a tunnel through this hill.Van a abrir un túnel a través de la montaña utilizando una carga explosiva.
9. (disparar con pistola)
a. acribillar
The thugs following him blasted the door with bullets.Los matones que lo seguían acribillaron la puerta a balazos.
10. (militar)
a. bombardear
The enemy army blasted the city relentlessly.El ejército enemigo bombardeaba la ciudad sin tregua.
11. (criticar)
a. atacar
Reporters blasted his policies for favoring big business.Los periodistas atacaron su política porque favorecía al gran capital.
b. arremeter contra
The professor's controversial theories were blasted by his peers.Los colegas del profesor arremetieron contra sus polémicas teorías.
c. echar por tierra
I made some helpful suggestions, but he blasted one after another.Hice sugerencias útiles, pero él las fue echando por tierra una tras otra.
12. (agostar)
a. marchitar (flores)
The late frost blasted all of our roses.La escarcha tardía marchitó todas nuestras rosas.
b. malograr (una cosecha)
That year's drought blasted the wheat crop.La sequía de ese año malogró la cosecha de trigo.
13.
Una palabra o frase que solamente se usa por escrito, en la literatura o escritura establecida (p. ej. había una vez).
(literario)
(estropear)
a. echar por tierra
An accident in the gym blasted his hopes of Olympic gold.Un accidente que tuvo en el gimnasio echó por tierra sus esperanzas de lograr un oro olímpico.
b. malograr
The singer blasted his future with his heavy smoking.El cantante malogró su futuro abusando del tabaco.
14. (poner con el sonido fuerte)
a. poner a todo volumen
My dad was out in the garage blasting Led Zeppelin while he washed the car.Mi papá estaba afuera en el taller, con Led Zeppelin puesto a todo volumen mientras lavaba el auto.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p.ej. El hombre estornudó.).
15. (producir un sonido fuerte)
a. sonar a todo volumen
There's always music blasting in that bar.En ese bar siempre suena la música a todo volumen.
b. retumbar
The noise of the jackhammers was blasting into our house.El ruido de los martillos neumáticos retumbaba en nuestra casa.
Una interjección es una frase corta que puede expresar indecisión, inconformidad o un sentimiento (p.ej.¡Órale!).
16.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(usado para expresar frustración) (Reino Unido)
a. ¡maldita sea!
Blast! We've missed the last bus. Shall we call a taxi?¡Maldita sea! Perdimos el último autobús. ¿Llamamos a un taxi?
b. ¡maldición!
Blast! Those bloody pirates have returned!¡Maldición! ¡Han vuelto esos malditos piratas!
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.  |  View in English  |  Sitio móvil
REDES SOCIALES
APPLICACIONES