Escucha la pronunciación
vs
Escucha la pronunciación
Respuesta rápida
"Break out" es una frase verbal intransitiva que se puede traducir como "escaparse", y "burst" es un verbo intransitivo que se puede traducir como "reventar". Aprende más sobre la diferencia entre "break out" y "burst" a continuación.
break out(
breyk
 
aut
)
Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p.ej. Hago ejercicio por la mañana.).
frase verbal intransitiva
1. (huir de un sitio; usado con "of")
a. escaparse
Somehow, my parrot managed to break out of his cage.De alguna manera, mi loro logró escaparse de su jaula.
b. fugarse
The soldier broke out of the prisoner camp by tunneling underneath the fence.El soldado se fugó del campamento de prisioneros haciendo un túnel por debajo de la valla.
c. salirse
The Beatles' success allowed them to experiment and break out of the mold.El éxito de los Beatles les permitió experimentar y salirse del molde.
2. (desarrollarse; usualmente usado con "in" o "into")
a. salir
That facial lotion you gave me made me break out really bad.Esa loción facial que me diste me hizo salir muchísimos granos.
b. aparecer
Elisa started breaking out in hives from all the stress.A Elisa le empezaron a aparecer ronchas a causa del estrés.
c. dar
Luis broke out into a cold sweat when he saw the total in the restaurant bill.A Luis le dio un sudor frío cuando vio el total en la cuenta del restaurante.
3. (desencadenarse)
a. estallar
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
(figurado)
A fight broke out just as the bar was closing.Estalló una pelea justo cuando estaban cerrando el bar.
Una frase verbal transitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y requiere de un objeto directo (p.ej. Piensa en tu salud.).
frase verbal transitiva
4.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(empezar a usar)
a. sacar
At ten o'clock, they broke out the drums, and that's when the party really started.A las diez, sacaron los tambores, y fue entonces que se formó la rumba de verdad.
Copyright © Curiosity Media Inc.
burst(
buhrst
)
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p.ej. El hombre estornudó.).
1. (rasgarse)
a. reventar
The balloon burst when it was over the ocean.El globo reventó cuando estaba sobre el océano.
b. reventarse
She ran over the nail and the tire burst.Pasó por encima del clavo y el neumático se reventó.
c. romperse
You'll want to be far away from the river when the dam bursts.Es conveniente estar lejos del río cuando se rompa el dique.
2. (hacer explosión)
a. explotar
The fireworks burst in brilliant colors over the lake.Los fuegos artificiales explotaron en colores brillantes sobre el lago.
b. estallar
Luckily, the theater was empty when the bomb burst.Por suerte, el teatro estaba vacío cuando estalló la bomba.
3. (iniciarse abruptamente)
a. desatarse
They knew that a squall was going to burst at any moment.Sabían que un chubasco iba a desatarse en cualquier momento.
b. desencadenarse
Look at those black clouds. Let's get inside before a storm bursts.Mira esas nubes negras. Vamos dentro antes de que se desencadene una tormenta.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p.ej. Yo compré un libro.).
4. (rasgar)
a. reventar
That bully came over and burst my ballon with his pencil.Ese matón vino y reventó mi globo con su lápiz.
b. romper
The flood burst the dam above the city.La inundación rompió el dique que está por encima de la ciudad.
Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p.ej. el perro grande).
5. (roto)
a. pinchado
You can always come see me at my shop if you get a burst tire.Siempre puedes acudir a mi taller si tienes un neumático pinchado.
b. reventado
Felipe had to call his landlord at 4 am about a burst pipe.Felipe tuvo que llamar al casero a las 4 am por una tubería reventada.
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p.ej. hombre, perro, casa).
6. (sonido repentino)
a. la salva
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
(de aplausos)
Her performance inspired a burst of applause.Su actuación inspiró una salva de aplausos.
b. el arranque
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
(de actividad)
Suddenly, a burst of activity was heard on the street below.De repente, se oyó un arranque de actividad en la calle abajo.
c. la ráfaga
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
(de balas)
The soldiers dodged the burst of bullets from the machine gun.Los soldados esquivaron la ráfaga de balas de la ametralladora.
7. (detonación)
a. el estallido
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
The operators heard a burst come from the machine.Los operarios oyeron un estallido procedente de la máquina.
b. la explosión
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
A burst of steam blew the top of the tank off.Una explosión de vapor hizo saltar la cubierta del tanque.
8. (rotura)
a. el reventón
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
If the cellar gets too cold, the pipes could freeze, and we risk a burst.Si el sótano se enfría demasiado, los tubos se podrían congelar y nos arriesgamos a un reventón.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.  |  View in English  |  Sitio móvil
REDES SOCIALES
APPLICACIONES