Escucha la pronunciación
vs
Escucha la pronunciación
Respuesta rápida
"Boasts" es una forma de "boast", un verbo intransitivo que se puede traducir como "alardear". "Toner" es un sustantivo que se puede traducir como "el tóner". Aprende más sobre la diferencia entre "boasts" y "toner" a continuación.
boast(
bost
)
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p.ej. El hombre estornudó.).
1. (pavonearse; usado con "about" y "of")
a. alardear
This guy at the gym was boasting about how many pushups he could do.Este tipo en el gimnasio alardeaba de cuantas flexiones podía hacer.
b. presumir
My lab partner boasts of his intelligence, but he doesn't work very hard.Mi compañero de laboratorio presume de inteligente, pero no es muy trabajador.
c. jactarse de
I don't like to boast about my accomplishments.No me gusta jactarme de mis logros.
d. vanagloriarse
Kristen is always boasting about her good grades.Kristen siempre está vanagloriándose de sus buenas notas.
e. fanfarronear
I can't stand Javier. He never stops boasting about how great his life is.No tolero a Javier. No para de fanfarronear sobre lo maravilloso que es su vida.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p.ej. Yo compré un libro.).
2. (estar orgulloso de)
a. ostentar
Robert is an Olympic athlete who boasts three gold medals.Robert es un atleta olímpico que ostenta tres medallas de oro.
3. (poseer una cualidad positiva)
a. contar con
The theater boasts the best acoustics in the city.El teatro cuenta con la mejor acústica de la ciudad.
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p.ej. hombre, perro, casa).
4. (dicho orgulloso)
a. el alarde
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
I think her boasts are just overcompensation for her insecurities.Creo que sus alardes son nada más que compensación por sus inseguridades.
b. la fanfarronada
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
Her statements are not mere idle boasts.Sus afirmaciones no son meras fanfarronadas.
c. la jactancia
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
How could anyone believe such an outlandish boast?¿Cómo podría alguien creer semejante jactancia disparatada?
Copyright © Curiosity Media Inc.
toner
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p.ej. hombre, perro, casa).
1. (imprenta)
a. el tóner
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
The pages are not coming out dark enough. I think I need to refill the toner.Las páginas no están saliendo lo suficientemente oscuras. Me parece que hay que recargar el tóner.
2. (cosmético)
a. la loción tonificante
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
Maxine uses toner on her face before she goes to bed.Maxine se pone loción tonificante en la cara antes de acostarse.
3. (fotografía)
a. el virador
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
The photographer used a toner, while developing photographs, to produce a purplish brown tone.El fotógrafo utilizó un virador mientras revelaba las fotografías para producir un tono marrón purpúreo.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.  |  View in English
REDES SOCIALES
APPLICACIONES