Escucha la pronunciación
vs
Escucha la pronunciación
Respuesta rápida
"Blaze" es un sustantivo que se puede traducir como "el fuego", y "flame" es un sustantivo que se puede traducir como "la llama". Aprende más sobre la diferencia entre "blaze" y "flame" a continuación.
blaze(
bleyz
)
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p.ej. hombre, perro, casa).
1. (conjunto de llamas)
a. el fuego
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
The couple came in from the cold and sat down in front of the blaze.La pareja se metió por el frío y se sentó delante del fuego.
b. la hoguera
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
The campers spent the evening singing folk songs around the blaze.Los campistas pasaron la noche cantando canciones populares alrededor de la hoguera.
c. la fogata
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
The scout got a roaring blaze going for them to cook hot dogs.El niño explorador hizo una fogata para cocinar los hot dogs.
d. el incendio
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
(descontrolado)
The blaze engulfed the house in a matter of minutes.El incendio envolvió la casa en cuestión de minutos.
2. (llama repentina)
a. la llamarada
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
There was a bang, and a blaze shot from the engine.Hubo un estallido, y una llamarada salió disparada del motor.
3. (espectáculo visual)
a. el derroche
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
The roof of Casa Batlló is a veritable blaze of color.El tejado de la Casa Batlló es un verdadero derroche de color.
4. (brillantez)
a. el resplandor
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
The blaze of the neon lights lit up the Las Vegas sky.El resplandor de las luces de neón iluminaba el cielo de Las Vegas.
5. (arrebato)
a. el arranque
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
Harry's father stormed out in a blaze of anger.El padre de Harry salió en un arranque de cólera.
b. el ataque
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
The man hit the police officer in a blaze of rage.El hombre golpeó al policía en un ataque de ira.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p.ej. El hombre estornudó.).
6. (quemarse)
a. arder
The fields blazed in the wake of the army's path.Los campos ardían con el paso del ejército.
7. (relucir)
a. resplandecer
The midday sun blazed in the sky.El sol de mediodía resplandecía en el cielo.
b. brillar
Samuel could see the lights of the city blazing far below.Samuel podía ver las luces de la ciudad brillando a lo lejos.
c. centellear (ojos)
Luis and Paloma's eyes blazed with passion the night they met.Los ojos de Luis y Paloma centelleaban de pasión la noche que se conocieron.
8. (estar enojado)
a. arder de ira
The town blazed with anger when they girl's lifeless body was found.El pueblo ardió de ira cuando encontraron el cuerpo sin vida de la niña.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p.ej. Yo compré un libro.).
9. (hacer un camino)
a. abrir
The first English settlers to blaze the trail into these mountains arrived in 1645.Los primeros colonizadores ingleses que abrieron camino en estas montañas llegaron en 1645.
b. marcar
The rangers blazed the trail leading to the lake so no one would get lost.Los guardabosques marcaron el camino hacia el lago para que nadie se perdiera.
blazes
Un sustantivo plural indica que hay más de una persona, un lugar, una cosa o una idea.
sustantivo plural
10.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Una palabra o frase que no se usa en el habla contemporánea y que se reconoce como típico de otra década (p. ej. haiga).
(anticuado)
(blasfemia)
a. los diablos
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
"What in the blazes is happening over here?" shouted the schoolmaster."¿Qué diablos está pasando aquí?" gritó el maestro de escuela.
Copyright © Curiosity Media Inc.
flame(
fleym
)
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p.ej. hombre, perro, casa).
1. (fuego)
a. la llama
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
The firefighters put out the flames very quickly.Los bomberos apagaron las llamas muy rápido.
b. la flama
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
Regionalismo que se usa en México
(México)
When I opened the oven a huge flame came out.Cuando abrí el horno salió una flama enorme.
2. (pasión)
a. la llama
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
Her words kindled the flame of revenge in him.Sus palabras avivaron en él la llama de la venganza.
3. (amante)
a. el amor
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
That girl is an old flame of mine.Esa chica es un antiguo amor.
4.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(informática)
a. el ataque
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
That controversial video we uploaded onto our website got a lot of flames.Ese polémico video que cargamos en nuestra página web recibió muchos ataques.
b. el flame
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
His Facebook post received some very aggressive flames.Su publicación en Facebook recibió algunos flames muy agresivos.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p.ej. El hombre estornudó.).
5. (echar llamas)
a. arder (fuego o árboles)
He applied the lit match to the dry bush, which began to flame.Acercó la cerilla encendida al arbusto seco, que comenzó a arder.
b. llamear (fuego)
A fire was flaming in the fireplace, and we drew our chairs close to it.Un fuego llameaba en la chimenea, y nosotros acercamos nuestras sillas.
6. (resplandecer)
a. brillar (ojos o joyas)
Her eyes flamed with happiness.Sus ojos brillaban de felicidad.
b. refulgir (joyas)
The diamonds in her crown flamed under the spotlights.Los diamantes de su corona refulgían a la luz de los focos.
7. (inflamarse)
a. encenderse (persona o pasión)
The slightest act of injustice made him flame.Se encendía ante la más mínima injusticia.
8. (enrojecer)
a. llamear (cielo)
The day was almost over, and the sky flamed red and gold.El día casi había llegado a su fin, y el cielo llameaba rojo y dorado.
b. encenderse (mejillas)
Her cheeks flamed with embarrassment when she thought of her audacity.Se le encendieron las mejillas de vergüenza al recordar su atrevimiento.
9.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(informática)
a. insultar
There are some Internet users who flame all day.Hay algunos usuarios de Internet que se pasan el día insultando.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p.ej. Yo compré un libro.).
10. (flambear)
a. flamear
The chef flamed the Christmas pudding.El chef flameó el pudín de Navidad.
11.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(informática)
a. atacar
He flamed her just because he didn't agree with a post on her blog.La atacó solo porque no estaba de acuerdo con una publicación de su blog.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.  |  View in English  |  Sitio móvil
REDES SOCIALES
APPLICACIONES