Escucha la pronunciación
vs
Escucha la pronunciación
Respuesta rápida
"Basket" es un sustantivo que se puede traducir como "la canasta", y "carpet" es un sustantivo que se puede traducir como "la alfombra". Aprende más sobre la diferencia entre "basket" y "carpet" a continuación.
basket(
bahs
-
kiht
)
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p.ej. hombre, perro, casa).
1. (recipiente)
a. la canasta
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
(ancho)
The market sellers keep their wares in shallow baskets.Las vendedoras del mercado guardan sus mercancías en canastas planas.
We put the peaches we picked in a basket.Pusimos los duraznos que cosechamos en una canasta.
b. la cesta
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
(con asa en el centro)
Supermarket shopping baskets are made of plastic.Las cestas de la compra en los supermercados están hechas de plástico.
c. el cesto
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
(alto y grande)
Put your dirty clothes in the laundry basket.Pon tu ropa sucia en el cesto de la ropa sucia.
d. la barquilla
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
(de un globo de aire caliente)
The basket hangs underneath the balloon.La barquilla cuelga por debajo del globo.
2. (deporte)
a. la canasta
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
(baloncesto)
Our team won with 55 baskets.Nuestro equipo ganó con 55 canastas.
Copyright © Curiosity Media Inc.
carpet(
kar
-
piht
)
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p.ej. hombre, perro, casa).
1. (moqueta pegada al suelo)
a. la alfombra
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
I don't like the color of the living room carpet at all.No me gusta nada el color de la alfombra de la sala.
b. la moqueta
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
Regionalismo que se usa en España
(España)
This carpet hasn't been cleaned for years.Esta moqueta no se ha limpiado en años.
2. (cubierta de piso)
a. el tapete
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
I bought several carpets in Turkey.Compré varios tapetes en Turquía.
3.
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
(figurado)
(capa)
a. la alfombra
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
The streets were covered with a carpet of flowers.Las calles estaban cubiertas por una alfombra de flores.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p.ej. Yo compré un libro.).
4. (instalar una alfombra)
a. alfombrar
We need to carpet the whole house.Tenemos que alfombrar toda la casa.
b. enmoquetar
Regionalismo que se usa en España
(España)
It doesn't make sense to me to carpet the bathroom.Para mí no tiene sentido enmoquetar el baño.
5.
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
(figurado)
(cubrir)
a. alfombrar
The field was carpeted with poppies.El campo estaba alfombrado de amapolas.
6.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(reprender) (Reino Unido)
a. echar una bronca a
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
She's been carpeted for stealing money from the till.Le han echado una bronca por haberse robado dinero de la caja
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.  |  View in English  |  Sitio móvil
REDES SOCIALES
APPLICACIONES