Escucha la pronunciación
vs
Escucha la pronunciación
Respuesta rápida
"Bang" es un sustantivo que se puede traducir como "el golpe", y "whimper" es un verbo intransitivo que se puede traducir como "gimotear". Aprende más sobre la diferencia entre "bang" y "whimper" a continuación.
bang(
bahng
)
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p.ej. hombre, perro, casa).
1. (ruido)
a. el golpe
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
I jumped when the book fell on the floor with a bang.Me sobresalté cuando el libro cayó al suelo dando un golpe.
b. el portazo
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
(de una puerta)
The professor went back into his office and closed the door with a bang.El profesor volvió a entrar en su despacho y cerró la puerta de un portazo.
c. el estallido
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
(de una detonación)
I came running as soon as I heard a loud bang come from the chemistry lab.Vine corriendo en cuanto oí un estallido fuerte que procedía del laboratorio de química.
d. la explosión
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
(de un arma)
The bang from the gun hurt my ears.La explosión del arma me hizo daño en los oídos.
2. (porrazo)
a. el golpe
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
When she saw her coming in, he burst out laughing and gave a bang on the table.Al verla entrar, soltó una carcajada y dio un golpe en la mesa.
Una interjección es una frase corta que puede expresar indecisión, inconformidad o un sentimiento (p.ej.¡Órale!).
3. (usado como onomatopeya)
a. ¡pum!
My cousin made a shooting gesture at me with his finger and said, "bang! bang!"Mi primo hizo como si me disparara con el dedo y dijo, "¡pum! ¡pum!"
Un adverbio es una palabra que modifica o sirve de complemento a un verbo, un adjetivo u otro adverbio (correr rápido, muy cansado).
4. (al estallar o dispararse algo)
a. ¡pum!
Just as I pulled out of the garage, the exhaust pipe went bang!Fue a salir del garaje y el tubo de escape hizo ¡pum!
5.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(justamente) (Reino Unido)
a. exactamente
The bus arrived bang on time.El autobús llegó exactamente a su hora.
b. justo
The restaurant is bang next door to the cinema.El restaurante está justo al lado del cine.
6.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(usado para expresar que algo salió mal) (Reino Unido)
a.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
He thought he was going to pass that subject, but bang went his grade when he failed the exam.Creía que aprobaría esa asignatura, pero su nota se fue al garete cuando no pasó el examen.
I thought I was going to get a lot of work done out in the garden, but it rained, and bang went all my plans.Pensé que iba a hacer un montón de cosas en el jardín, pero llovió y adiós a todos mis planes.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p.ej. Yo compré un libro.).
7. (dar uno o varios golpes)
a. golpear
It sounds like our upstairs neighbor is banging something against the floor.Suena como si nuestro vecino de arriba estuviera golpeando algo contra el suelo.
b. golpearse
Careful, don't bang your head. The door frame is really low.Cuidado, no te golpees la cabeza. El marco de la puerta es muy bajo.
8. (cerrar dando un golpe)
a. cerrar de golpe (una puerta o un cajón)
I could hear her opening and banging the drawers.Podía oírla abriendo y cerrando los cajones de golpe.
b. dar un portazo con (una puerta)
You woke me up when you came in last night and banged the entrance door.Me despertaste cuando entraste anoche y diste un portazo con la puerta de la entrada.
9.
Una palabra o frase que es grosero, indecente y generalmente rechazado por la sociedad (p. ej. verga).
(vulgar)
(tener relaciones sexuales)
a. tirarse
Una palabra o frase que es grosero, indecente y generalmente rechazado por la sociedad (p. ej. verga).
(vulgar)
When I told him I banged his sister, he punched me in the face.Cuando le dije que me tiré a su hermana, me dio un puñetazo en la cara.
b. coger
Una palabra o frase que es grosero, indecente y generalmente rechazado por la sociedad (p. ej. verga).
(vulgar)
Regionalismo que se usa en México
(México)
(Río de la Plata)
The poor guy didn't know his best friend was banging his girlfriend.El pobre infeliz no sabía que su mejor amigo cogía a su novia.
c. follar
Una palabra o frase que es grosero, indecente y generalmente rechazado por la sociedad (p. ej. verga).
(vulgar)
Regionalismo que se usa en España
(España)
My neighbors spend their day banging each other.Mis vecinos se pasan el día follando.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p.ej. El hombre estornudó.).
10. (cerrarse dando un golpe)
a. cerrarse de golpe
The wind made the garden gate bang loudly.El viento hizo que la puerta del jardín se cerrara de golpe con mucho estrépito.
b. dar un portazo (puerta)
I felt the hair on my neck stand on end, and at that precise moment, the door banged.Sentí que se me erizaba el pelo de la nuca y, en ese mismo instante, la puerta dio un portazo.
11. (dar uno o varios golpes)
a. aporrear
I was banging on the door for ten minutes before someone answered.Me pasé diez minutos aporreando la puerta hasta que me abrieron.
b. darse
She wasn't paying attention when she was running, and she banged into a parking meter.No prestaba atención mientras corría y se dio contra un parquímetro.
12.
Una palabra o frase que es grosero, indecente y generalmente rechazado por la sociedad (p. ej. verga).
(vulgar)
(tener relaciones sexuales)
a. tirar
Una palabra o frase que es grosero, indecente y generalmente rechazado por la sociedad (p. ej. verga).
(vulgar)
Wanna bang?¿Quieres tirar?
b. coger
Una palabra o frase que es grosero, indecente y generalmente rechazado por la sociedad (p. ej. verga).
(vulgar)
Regionalismo que se usa en México
(México)
(Río de la Plata)
The police caught them banging in the car.La policía los sorprendió cogiendo en el carro.
c. follar
Una palabra o frase que es grosero, indecente y generalmente rechazado por la sociedad (p. ej. verga).
(vulgar)
Regionalismo que se usa en España
(España)
She asked if I wanted to bang and I said no.Me preguntó si quería follar y le dije que no.
bangs
Un sustantivo plural indica que hay más de una persona, un lugar, una cosa o una idea.
sustantivo plural
13. (peluquería)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
(Estados Unidos)
a. el flequillo
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
¿What'll it be? - Well, I think I'd like to have my bangs cut a little.Tú dirás. - Bueno, pues me gustaría cortarme un poco el flequillo.
b. el fleco
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
Regionalismo que se usa en México
(México)
I'm going to show you how to cut different types of bangs that suit the shapes of different faces.Voy a enseñarles a cortar diferentes flecos adecuados para distintas formas de cara.
c. el cerquillo
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
(Latinoamérica)
Can you see with those bangs in your eyes?¿Ves algo con ese cerquillo en los ojos?
d. la chasquilla
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
Regionalismo que se usa en Chile
(Chile)
Those bangs really suit her.Esa chasquilla le queda muy bien.
e. el capul
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
Regionalismo que se usa en Colombia
(Colombia)
His blonde bangs gave him a certain air of innocence.Su rubio capul le daba cierto aire de inocencia.
f. la pollina
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
Regionalismo que se usa en el Caribe: Cuba, la República Dominicana y Puerto Rico
(Caribe)
Regionalismo que se usa en Venezuela
(Venezuela)
Her bangs are too short for my liking.Lleva la pollina demasiado corta para mi gusto.
Copyright © Curiosity Media Inc.
whimper
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p.ej. El hombre estornudó.).
1. (llorar con poca fuerza)
a. gimotear
The dog whimpered hen his owner whipped him.El perro gimoteaba cuando su dueño lo azotó.
b. lloriquear
The child saw his father's furious face and began to whimper.El niño vio la cara furiosa de su padre y empezó a lloriquear.
c. gemir
He had been hit in the shoulder by a bullet and was whimpering in pain.Le había alcanzado una bala en el hombro y gemía de dolor.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p.ej. Yo compré un libro.).
2. (gimotear al hablar)
a. decir gimoteando
"Please don't hit me!", he whimpered."¡Por favor, no me pegues!", dijo gimoteando.
b. decir lloriqueando
"Uncle Rodney scared me", whimpered the little girl."El tío Rodney me asustó", dijo la niña lloriqueando.
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p.ej. hombre, perro, casa).
3. (voz lastimosa)
a. el quejido
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
His hysterical sobbing was now reduced to the occasional whimper.Sus llantos histéricos se habían calmado, y ahora soltaba quejidos esporádicos.
b. el gemido
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
When he could answer, his voice was no more than a whimper.Cuando pudo contestar, su voz no era más que un gemido.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.  |  View in English
REDES SOCIALES
APPLICACIONES