Translating e-mails: que tal .tu aniversario de boda.ha disfrudando
Hi! I am new here. I have recently made friends with a lady in Spain who writes emails to me often. I have tried using BabelFish.com and Google translation, but they do not translate many of the words, and I can only get a basic idea of what she is writing. Is there a better way to translate her letters to me?
Thank you,
TG
6 Answers
Oh thank you so much! I really appreciate your help.
Now, so I don't annoy anyone, what would be the best way for me to use this site? Should I try translating first and then post if it doesn't work, or is this more of a community where everyone likes to get to know each other before they start asking for help.
Thanks again,
TG
HI Tg, the best is to post the question, with the words or words you are looking for directly in the title on the forum "vocabulary and grammar".
I have moved your thread there.
Please have a look at the forum rules
Welcome to the forum
Oh thank you so much! I really appreciate your help.
Now, so I don't annoy anyone, what would be the best way for me to use this site? Should I try translating first and then post if it doesn't work, or is this more of a community where everyone likes to get to know each other before they start asking for help.
Thanks again,
TG
HI TG, bad spelling:
How was your anniversary? Have you had a good time? I hope so.
disfrutar, disfrutado = to enjoy
Thank you for your advice. I tried using the translation box here but it did not work either. My son, who has studied Spanish in school for many years, thinks that maybe it is a kind of slang usage. If it is ok, I will paste in one phrase that I could not find any translation for at all.
I think it would be wonderful to learn this way! Thank you!
TG
(I think part of it is about my wedding anniversary, but I could find no translation for "disfrudanco". Thanks!)
"que tal .tu aniversario de boda.ha disfrudando muchos.yo espero que si"
Hi! I am new here. I have recently made friends with a lady in Spain who writes emails to me often. I have tried using BabelFish.com and Google translation, but they do not translate many of the words, and I can only get a basic idea of what she is writing. Is there a better way to translate her letters to me?
Thank you,
TG
The simplest way is to ask her to translate her Spanish into English. Who can do a better translation than the original author? She may enjoy the chance to learn or practice English. Of course, you must be willing to proofread her English and provide feedback so that there is a mutual benefit.
Barring that, you could give it your best attempt at translating it (use our translator as Frances suggests) and then post your results under proofreading here. This site does not provide translation services, but it is a learning site and we can help you to learn to translate her messages.
Break any long messages into shorter ones highlighting the areas that you have questions in. It allows more people to participate in helping you as some questions can be answer by those of us less competent while you will have to wait less time for help that requires native comprehension.
Of course, you should inform the lady beforehand of what you will be doing and get her permission. She has a right to an expectation of privacy even with email.
hi,
I am also corresponding with friends in Mexico and I have found that this site offers the best translation. Simply click on "Translation" at the upper right of this page.
good luck in learning spanish,
Frances