Por la mañana ella va al molino donde el maíz esta convertido en masa
scene 8 ''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''
Por la mañana ella va al molino donde el maíz esta convertido en masa
para tortillas; los muchachos están por el camino y afuera del molino.
In morning she goes out to the local mill where the corn is made
into tortilla dough; boys were along the way and outside the mill.
La tortilladora está haciendo ruidos fuertes según gira;
las mujeres del pueblo con sus cubetas esperan su turno.
A tortilla machine is making a loud creaking sound as it revolves;
village girls with buckets are waiting in the line for their turns.
Un joven sano con una gorra de béisbol la mueve y la sonríe;
ella pretende no haberle visto para nada o haber fijado en él.
A healthy youth in a baseball cap turns his cap and smiles;
she made to look as if she had not ever noticed his gesture.
Ella camina más allá de su mirada, llevándose con ella ese interés;
sigue percibiendo esa mirada dentro de ella, manteniéndose quieta.
She walks past his looks, charged with the light of his interest;
she feels his looks on herself inside, she keeps quiet outwardly.
Girando, ella entra por la puerta principal de su casa;
en su mano, la cubeta con la masa cubierta con un trapo.
She is turning, going into the front door of her house;
in her right hand, the dough bucket covered with cloth.
ANY HELP WITH EXPERIMENTAL NOVEL AZUCENA IS APPRECIATED
CORRECTIONS REFINEMENTS OR SUGGESTIONS
EITHER IN THE ENGLISH OR THE SPANISH
5 Answers
CHANGES TO MASTER DOCUMENT >>>
Azucena scene 8 '''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''
Por la mañana ella va al molino donde el maíz esta convertido en masa
para tortillas; los muchachos están por el camino y afuera del molino.
Por la mañana, ella va al molino donde se convierte el maíz en masa
para tortillas; los muchachos están por el camino y afuera del molino.
In morning she goes out to the local mill where the corn is made
into tortilla dough; there are boys along the way outside the mill.
La tortilladora está haciendo ruidos fuertes según gira;
las mujeres del pueblo con sus cubetas esperan su turno.
A tortilla machine is making a loud creaking sound as it revolves;
village girls with buckets are waiting in the line for their turns.
Un joven con una gorra de béisbol la mueve y sonríe a la chica;
ella pretende no haberle visto al chavo ni haberse fijado en él.
A healthy youth in a baseball cap turns his cap and smiles;
she tries to look as if she had not even noticed his gesture.
Ella camina más allá de su mirada, llevándose con ella ese interés;
sigue percibiendo esa mirada dentro de ella, y se mantiene quieta.
She walks past his glances, charged with the light of his interest;
Inside her she feels him looking at her as she maintains her quiet.
Girando, ella entra por la puerta principal de su casa;
en su mano, la cubeta con la masa cubierta con un trapo.
She is turning, going into the front door of her house;
in her right hand, the dough bucket covered with cloth.
THANK YOU; THAT WAS EXTRAORDINARILY HELPFUL,
In morning she goes out to the local mill where the corn is made
into tortilla dough; there are boys [del]were[/del] along the way and outside the mill.
A tortilla machine is making a loud creaking sound as it revolves;
The village girls with buckets are waiting in the line for their turns.
A healthy youth in a baseball cap turns his cap and smiles;
she [del]made [/del]tries **to look as if she had not even** noticed his gesture.
She walks past his gaze, charged with the light of his interest;
Inside, she feels him looking at her[del]self inside[/del], but she [del]keeps [/del] **remains **quiet outwardly.
She is turning, going into the front door of her house;
in her right hand, the dough bucket covered with cloth.
In the first paragraph, I changed -were- to -are- since everything else is present tense.
The fourth section is a bit tricky. I tried to make it flow better without changing it too much. -Looks- is a bit awkward in English. I changed it to gaze, but glance is also good depending on the sense of what you are trying to say.
New Master Document > Azucena : gracias por ayudarnos con esta novela experimental
Azucena scene 8 ''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''
Por la mañana ella va al molino donde el maíz esta convertido en masa
para tortillas; los muchachos están por el camino y afuera del molino.
Por la mañana, ella va al molino donde se convierte el maíz en masa
para tortillas; los muchachos están por el camino y afuera del molino.
In morning she goes out to the local mill where the corn is made
into tortilla dough; boys were along the way and outside the mill.
La tortilladora está haciendo ruidos fuertes según gira;
las mujeres del pueblo con sus cubetas esperan su turno.
A tortilla machine is making a loud creaking sound as it revolves;
village girls with buckets are waiting in the line for their turns.
Un joven con una gorra de béisbol la mueve y sonríe a la chica;
ella pretende no haberle visto al chavo ni haberse fijado en él.
A healthy youth in a baseball cap turns his cap and smiles;
she made to look as if she had not ever noticed his gesture.
Ella camina más allá de su mirada, llevándose con ella ese interés;
sigue percibiendo esa mirada dentro de ella, y se mantiene quieta.
She walks past his looks, charged with the light of his interest;
she feels his look on herself inside, she maintains herself quiet.
Girando, ella entra por la puerta principal de su casa;
en su mano, la cubeta con la masa cubierta con un trapo.
She is turning, going into the front door of her house;
in her right hand, the dough bucket covered with cloth.
Muchisimas gracias.
Por la mañana ella va al molino donde **se convierte el maíz ** en masa
para tortillas; los muchachos están por el camino y afuera del molino.
La tortilladora está haciendo ruidos fuertes según gira;
las mujeres del pueblo con sus cubetas esperan su turno.
Un joven sano con una gorra de béisbol la mueve y [del]la[/del] sonríe a la chica;
ella pretende no haberle visto** ni haberse fijado** en él.
Ella camina más allá de su mirada, llevándose con ella ese interés;''''?
sigue percibiendo esa mirada dentro de ella, manteniéndose quieta.'''?
No se ve bien lo que quieres decir
Girando, ella entra por la puerta principal de su casa;
en su mano, la cubeta con la masa cubierta con un trapo.