Home
Q&A
I am well, thank you- WELL versus GOOD AND FINE

I am well, thank you- WELL versus GOOD AND FINE

0
votes

Cuando digo: "I am well, thank you", estoy refiriéndome a mi salud, ¿no'.
Si digo: "I am fine, thank you", estoy refiriéndome a mi estado de ánimo, ¿no'.

Pero, ¿cuándo debo utilizar "good"'.
¿Se puede decir: I feel good'. ¿Cuál es la diferencia entre "well, good y fine?

Pero si hago un examen, ¿qué digo': ¿"I did it good"? o ¿"I did it well"? Ahora bien, puedo decir: It is well done.
Me gustaría que alguien me contestara, por favor.

31239 views
updated Feb 7, 2011
posted by nila45

20 Answers

0
votes

Well es un adverbio y good es un adjectivo. Los adverbios modifican a los verbos y los adjectivos modifican a los sustantivos.

Dos ejemplos para ver la differencia:
En el caso de "She is beautiful", beautiful modifica a she y por eso funciona como adjectivo.

En el caso de "She sings beautifully " beautifully modifica al verbo to sing y por eso funciona como adverbio.

Así que "I am good" es una buena oracion (good modifica a I) y según a la regla "I am well" es mala.

Pero "I am well" se usa y es muy común y (para mí) no es distincto a "I am good".

En otras oraciones (como se han notado arriba) well y good siguen estas reglas.

ej. "He is a good doctor". Aquí good modifica a doctor y funciona como adjectivo.

"He plays soccer very well". Aquí well modifica al verbo play (o mejor dicho describe la manera en la que juega)y funciona como adverbio.

Por favor, corrigame los errores

updated Feb 7, 2011
posted by Robert-Austin
0
votes

De manera general, usas "good" delante de otra palavra, y "well" o "fine" solos. Ejemplos:

"I am well", "I am fine" (es lo mismo)
"He drives well", "She teaches well", "The people of Spain live well"
"He is a good driver", "She is a good teacher", "Spain is a good country"

Se haces un examen, dices "I did well" o "I did fine". No dices "I did good" porque suena malo, aunque sea gramaticalmente correcto.

updated Feb 7, 2011
posted by 00719c95
0
votes

No te sabría explicar las reglas gramaticales pero aquí trato de ayudarte: No se dice I feel good cuando alguien pregunta How are you? se dice: I am well o I am fine. Puedes decir I feel good today! si te refieres a tu estado de animo. Pero creo que esto es mas bien una forma informal de expresión. How are you doing in school? I'm doing well. Well es la forma mas acertada de responder. How good are you in math? I am very good in math. Ojala que estos ejemplos te sirvan de ayuda.
I don't feel well= No me siento bien.
All is well=Todo va bien.
I am doing well in my studies= Me va bien en mis estudios
Oh well!=en fin
It's good to see you=Me alegra verte
She is good at what she does=Ella es buena en lo que hace
I feel good!=me siento fenomenal
It looks good on you=te queda bien
be good to your uncle=se bueno con tu tio
It will do you good to exercise=te hará bien el ejercicio.
This is no good=Esto no sirve
He is up to no good=El esta tramando algo malo
fine=excelente
how are you? fine thanks=que tal? bien gracias
it is a fine day=Es un buen día
Como dice Nathaniel fine y good son muy similares.
Well se puede utilizar con referencia a la salud, pero no necesariamente.
I did it well y It is well done son correctos

updated Apr 22, 2009
posted by 00b83c38
0
votes

"I am well" no es correcto porque WELL es adverbio pero en esta oración, se usa como adjectivo del predicado.

¿Cómo que no es correcto? Sí que es correcto, totalmente y definitivamente correcto. Y no solo es adverbio, sino que es adjetivo también. Del diccionario:

well

adj. better, best

  1. In a satisfactory condition; right or proper: All is well.

a. Not ailing, infirm, or diseased; healthy. See Synonyms at healthy.

b. Cured or healed, as a wound.

c. Of or characterized by the maintenance of good health practices. Often used in combination: a well-baby clinic; a well-child visit to the doctor.

  1. a. Advisable; prudent: It would be well not to ask.

b. Fortunate; good: It is well that you stayed.

Me venciste!

Tiene mucho sentido y tienes toda la razón. Como (en algunos casos) well se usa como adjectivo, la llamamos un adjectivo.

updated Apr 17, 2009
posted by Robert-Austin
0
votes

Oh well!=en fin

I thought "Oh well!" was equivalent to "Ni modos." Opinons?

You are thinking of "ni modo," which can indeed be used for "oh well." However, that is used especially in Mexico, and there are other phrases that are used there and in other countries for "oh well," to express resignation, and "en fin" is one of them. Other options:

Pero bueno...
Pero vaya...
Ah, bien...
Pues...
Pues nada...
Ah, bueno...
etc.

updated Apr 17, 2009
posted by 00bacfba
0
votes

Oh well!=en fin

I thought "Oh well!" was equivalent to "Ni modos." Opinons'

updated Apr 17, 2009
posted by Valerie
0
votes

Como alguien ya ha dicho, WELL es adverbio y GOOD y FINE son adjetivos.

"I am good" es correcto, porque GOOD = el adjetivo del predicado que modifica I.

"I am well" no es correcto porque WELL es adverbio pero en esta oración, se usa como adjectivo del predicado.

WELL se usa así: "I am doing well," porque WELL modifica DOING.

¿Se puede decir: I feel good'.

Pero si hago un examen, ¿qué digo': ¿"I did it good"? o ¿"I did it well"?

"I feel good" es mal, porque GOOD es adjetivo, y en esa oración, se usa como adverbio que modifica FEEL.

"I did it good" es mal, porque otra vez, GOOD es adjectivo. Pero "I did it well" es correcto porque WELL, que es adverbio, modifica DID, entonces se funciona.

Espero que expliqué bien todo. Creo que puedo explicarlo mejor en inglés, haha.

Déjanos resolver de una vez por todas.

Cuando la palabra "well" refiere al estado de estar bien de salud, se sirve como adjetivo de lo contrario "well" es adverbio. Por otro lado, la palabra "good" es adjetivo en todo caso.

técnicamente, "I am good" no es la frase completa por la que se significa que tienes talentos para algo, como "I am good at music" or "tengo talento para la música" en español. Como digo yo, tantas personas usan "I am good" en las conversaciones a pesar de haberles dado cuenta que no es correcto. Yo también.

Se puede decir "I am good in my current health" pero es muy copioso de palabras o más de lo necesario. Por eso, "well" es más adecuado en este contexto.

Nuevamente, no dudes en corregirme, estoy aprendiendo como escribir en español.

source: Simon & Schuster Handbook for Writers Lynn Quitman Troyka. 6th edition.

updated Apr 17, 2009
posted by duy
0
votes

"I am well" no es correcto porque WELL es adverbio pero en esta oración, se usa como adjectivo del predicado.

¿Cómo que no es correcto? Sí que es correcto, totalmente y definitivamente correcto. Y no solo es adverbio, sino que es adjetivo también. Del diccionario:

well

adj. better, best

  1. In a satisfactory condition; right or proper: All is well.

a. Not ailing, infirm, or diseased; healthy. See Synonyms at healthy.

b. Cured or healed, as a wound.

c. Of or characterized by the maintenance of good health practices. Often used in combination: a well-baby clinic; a well-child visit to the doctor.

  1. a. Advisable; prudent: It would be well not to ask.

b. Fortunate; good: It is well that you stayed.

Ah, claro. Gracias por corregirme. Pensé que solomente funciona como adverbio, sustantivo, y interjección. Lo siento. Tienes razón =]

updated Apr 17, 2009
posted by endlessdreamer
0
votes

"I am well" no es correcto porque WELL es adverbio pero en esta oración, se usa como adjectivo del predicado.

¿Cómo que no es correcto? Sí que es correcto, totalmente y definitivamente correcto. Y no solo es adverbio, sino que es adjetivo también. Del diccionario:

well
adj. better, best
1. In a satisfactory condition; right or proper: All is well.
2.
a. Not ailing, infirm, or diseased; healthy. See Synonyms at healthy.
b. Cured or healed, as a wound.
c. Of or characterized by the maintenance of good health practices. Often used in combination: a well-baby clinic; a well-child visit to the doctor.
3.
a. Advisable; prudent: It would be well not to ask.
b. Fortunate; good: It is well that you stayed.

updated Apr 17, 2009
posted by 00bacfba
0
votes

Como alguien ya ha dicho, WELL es adverbio y GOOD y FINE son adjetivos.

"I am good" es correcto, porque GOOD = el adjetivo del predicado que modifica I.
"I am well" no es correcto porque WELL es adverbio pero en esta oración, se usa como adjectivo del predicado.

WELL se usa así: "I am doing well," porque WELL modifica DOING.

¿Se puede decir: I feel good'.

Pero si hago un examen, ¿qué digo': ¿"I did it good"? o ¿"I did it well"?

"I feel good" es mal, porque GOOD es adjetivo, y en esa oración, se usa como adverbio que modifica FEEL.

"I did it good" es mal, porque otra vez, GOOD es adjectivo. Pero "I did it well" es correcto porque WELL, que es adverbio, modifica DID, entonces se funciona.

Espero que expliqué bien todo. Creo que puedo explicarlo mejor en inglés, haha.

updated Apr 17, 2009
posted by endlessdreamer
0
votes

delete - I missed part of the thread. My reply was already covered.

updated Apr 16, 2009
posted by 0074b507
0
votes

Aunque la palabra gramática sí lleva la tilde, cuando se convierte en adverbio, no la lleva, y se escribe como gramaticamente.

¿No seria "gramaticalmente", con la "l"? Eso es lo que dice el diccionario.

Tienes toda la razón, Aurino. Gracias por la corrección.

La regla para hacer adverbios es que tomamos el adjetivo en la forma feminina (si existe) y ponemos -mente. El adjetivo es gramatical, mientras que gramática es el sustantivo.

updated Apr 16, 2009
posted by 00bacfba
0
votes

Aunque la palabra gramática sí lleva la tilde, cuando se convierte en adverbio, no la lleva, y se escribe como gramaticamente.

¿No seria "gramaticalmente", con la "l"? Eso es lo que dice el diccionario.

updated Apr 16, 2009
posted by 00719c95
0
votes

De acuerdo con James, "I'm good" no es correcto gramáticamente pero es muy común en nuestras conversaciones. Si se quiere aparecer culto y sofisticado,se suele usar "I am well." De verdad, con frecuencia, yo uso "I'm good" aunque haberme dado cuento que no es correcto.

Trato de escribir en español, no dudes en corregirme

Y lo escribes muy bien. Déjame felicitarte. Una correccioncita: Aunque la palabra gramática sí lleva la tilde, cuando se convierte en adverbio, no la lleva, y se escribe como gramaticamente.

Una más: Creo que la palabra aunque debe ser seguida por un verbo conjugado, y no en el infinitivo.

Aunque me he dado cuenta de que no es correcto.
A pesar de haberme dado cuenta de que no es correcto.

updated Apr 16, 2009
posted by 00bacfba
0
votes

De acuerdo con James, "I'm good" no es correcto gramáticamente pero es muy común en nuestras conversaciones. Si se quiere aparecer culto y sofisticado,se suele usar "I am well." De verdad, con frecuencia, yo uso "I'm good" aunque haberme dado cuento que no es correcto.

Creo que lo que pasa es que la modestia exige que no se dice "I'm good" significando "soy bueno". Y concordo, si se quiere decir "estoy bien", entonces no "I'm good" es correcto.

updated Apr 16, 2009
posted by 00719c95