Home
Q&A
How may ways to say, "Tell (it to) her(/him/it)!" en Español?

How may ways to say, "Tell (it to) her(/him/it)!" en Español?

0
votes

Mary Jo said...Díselo means, Tell him! (Or, Tell her!, or Tell it!)

Would it also be correct to say, Se lo digas! or Se lo di! Tell (it to) her(/him/it)!

Heidita said'No, you have to say: Díselo.

You CAN say: ¡que se lo digas!

Gracias, Heidita. And por favor, how would you translate into English, ¡que se lo digas! Does it mean, "WHAT is that you are saying'!"

11834 views
updated ENE 27, 2009
posted by MJ

9 Answers

0
votes

To add to what Lazarus has said:

This "que + subjunctive clause" construction is also used to translate "let them/him/her do something."

Que tomen un taxi.
Let them take a taxi.
Que lo haga él.
Let him do it.
Que coman pasteles.
Let them eat cake.

Of course, we can't usually use this form in English with you/we/I, but those forms are perfectly natural in Spanish. That's why we have to take a different approach in translating those forms into English.

updated ENE 27, 2009
posted by 00bacfba
0
votes

Just to clarify:

-Díselo = tell it to him

Now, when you ask someone to do something, and this person ignores your orders or suggestions, and you have to repeat them (and you start losing patience), then you say:

¡(Te he dicho) que se lo digas! = I've already told you to tell it to him!

The part in brackets is normally omitted. The initial "que" is enough to suggest impatience and/or annoyance.

updated ENE 27, 2009
posted by lazarus1907
0
votes

If you didn't catch it in the other repies it would have to be:

updated ENE 27, 2009
posted by 0074b507
0
votes

¿qué es ´se lo digas´?
I think Tell him is Dile,Tell it to him is Díselo.
Decir (imperativo)
(tú) di
(vosotros)decid
(usted)diga
(ustedes)digan
(nosotros)digamos

updated ENE 27, 2009
posted by Noelia
0
votes

Now you discussing a different animal. Here we're discussing the pronouns attached to the infinitive. They also can be attached to the gerund in the progressive form. (Juan está dándoselo.) With these two forms it is

updated ENE 27, 2009
posted by 0074b507
0
votes

Thank you, Quentin. Then I gather this strict word order of pronouns and verbs is true only of + and - commands, right?

Because my grammar book gives the statement, Juan quiere darselo a ella (Juan wants to give it to her), as equivalent to, Juan se lo quiere dar (a ella), with the verbs following the i.o. & d.o.pronouns, altho the statement is positive. Like the rule not applying to "que se lo digas."

Which is what brings in the confusion.

Sooo many things to learn......

Also I just read a translation of ¡que me dejes! - just leave me alone!

So, could you translate ¡que se lo digas! - just tell him! (or, just tell her!) '

updated ENE 27, 2009
posted by MJ
0
votes

I think you are misquoting or did not grasp the full intent of what Heidita said.

You would never say

updated ENE 27, 2009
posted by 0074b507
0
votes

Oh, another colloquialism! So, for instance, if a trio of folks are talking and one tells a second to tell the third something that happened --"Díselo." And the second says --"No quiero." The first might say back, --"¡Que se lo digas!" (I said, tell him/her!)

LadyDi said:

In English, "¡Que se lo digas!" is similar to saying "[I said], 'Tell [it to] him/her!'"

>

updated ENE 27, 2009
posted by MJ
0
votes

In English, "¡Que se lo digas!" is similar to saying "[I said], 'Tell [it to] him/her!'"

updated ENE 27, 2009
posted by LadyDi
SpanishDict is the world's most popular Spanish-English dictionary, translation, and learning website.