Necesito ayuda para traducir una frase en la cancion "estoy pagando la culpa"
Hola! Por favor, si pueda alguien explicarme, que significan las palabras "estamos los dos a mano" en el fragmento siguiente: "Quiero llorar y no puedo/ quiero olvidar y es en vano/ si con sangre de mi herida/ me esta gritando la vida/ que estamos los dos a mano/ estamos los dos a mano/ sin consuelo y sin perdon/ pagando por ese orgullo/ tanto mio como tuyo/
que lastimó el corazón". La cosa es que estoy traduciendo esta hermosa cancion en ruso. Estare sumamente reconocido por todas versiones ofrecidas
6 Answers
!Muchas gracias, James!
Eddy said:
James Santiago said:
No, I'm the wrong person to ask about Iberian Spanish.
I was talking about Spain in general, ie all of it, and just thought you might know, but hey, no sweat.
I'm not sure what you mean. I said Iberian Spanish to distinguish it from Latin American Spanish. The modern meaning of Iberian is "someone or something originating in the Iberian Peninsula, namely from Portugal and Spain." Therefore, Iberian Spanish does include all of Spain.
James Santiago said:
No, I'm the wrong person to ask about Iberian Spanish.
I was talking about Spain in general, ie all of it, and just thought you might know, but hey, no sweat.
No, I'm the wrong person to ask about Iberian Spanish.
James Santiago said:
Estar a mano means to be even. So "estamos los dos a mano" means "both of us are even," or in this context, probably "both of us are equally to blame."
James
Do you know whether that phrase, estar a mano - to be even, is used in Spain, only I cannot find it. I have found that it is used in Latin America.
Estar a mano means to be even. So "estamos los dos a mano" means "both of us are even," or in this context, probably "both of us are equally to blame."