Home
Q&A
Estoy disponible este sabado. Cualquier preguntas, llameme. Si no, vereles el sabado!

Estoy disponible este sabado. Cualquier preguntas, llameme. Si no, vereles el sabado!

0
votes

Hola amigos! I sent this to someone earlier and after sending it thought it may have sounded a little off. (I know the accents are missing but still haven't figured how to get those to work on the mac.) I wanted to say, 'i'm available this saturday. Any questions call me. If not, see you all saturday'. Should 'este sabado' and 'disponible' be reversed in the first sentence, or anything else there that may be wrong? As always thanks to all who respond. May not seem like much to anyone who's already a native speaker but it really helps to be able to come here and ask dumb questions smile Thanks!

3309 views
updated NOV 11, 2008
posted by Ennder-Greene

3 Answers

0
votes

That "vereles" sounds like Spanish from the 14th century, hehe. We no longer attach pronouns to any verbal forms other than imperative, infinitive and participles.

updated NOV 11, 2008
posted by lazarus1907
0
votes

it's funny how easy it sounds after someone shows you the correct way. Forgot completely about adding the plurals where needed. Thank you much!

iker said:

I would say:

i'm available this saturday. Any questions call me. If not, see you all saturday'

Estoy disponible este sábado. Para cualquier pregunta llámenme. Si no, les veré el sábado.

>

updated NOV 10, 2008
posted by Ennder-Greene
0
votes

I would say:

i'm available this saturday. Any questions call me. If not, see you all saturday'

Estoy disponible este sábado. Para cualquier pregunta llámenme. Si no, les veré el sábado.

updated NOV 10, 2008
posted by iker
SpanishDict is the world's most popular Spanish-English dictionary, translation, and learning website.