I don't know hot to translate "sumie" in the following phrase

0
votes

Aclaro que, desde mi punto de vista, la estética sumie tal como se practica en Occidente, no cabe considerarla auténtica pintura zen, sino mas bien como antítesis de la misma.

1529 views
updated OCT 19, 2008
posted by Jan-van-den-Berg

8 Answers

0
votes

Thank you, James

updated OCT 20, 2008
posted by Jan-van-den-Berg
0
votes

By the way, please translate "en Occidente" as "in the West," "in the Western world," etc., and not as "in Europe." The New World is part of the West, and shouldn't be excluded.

updated OCT 20, 2008
posted by 00bacfba
0
votes

Response to lazarus1907, samdie and heidita:

I am very grateful for your helpful answers. I now see that the word "sumie'' stems from Japanese and that it is indeed very meaningful in the context of the tranlation I am doing about Zen-painting.

Thanks again.

updated OCT 19, 2008
posted by Jan-van-den-Berg
0
votes

Jan van den Berg said:

In this case I presume "sumie"stems from the Spanish verb "sumir", but even then I am unable to tranlate it into a logical sentence.

No, you shouldn't assume, but read the explanations carefully instead:

In my first post I said: "The name "sumie" IS JAPANESE (''), NOT SPANISH, and it means something like ink-painting". Notice I shown the Japanese characters (which we don't use in Spanish), and samdie then explained the meaning of each character: ""sumi"="ink" "e"="picture"/"painting"".

Again, the word is Japanese, and it is written in that language using two Chinese characters meaning "ink" and "picture" respectively. The word is not related to Spanish in any way.

updated OCT 19, 2008
posted by lazarus1907
0
votes

Hi Jan, I think you misunderstood the explanations. sumie is NOT Spanish, it is a Japanese word. so you may translate it as "ink-painting" as Sam suggests, or leave it like that, as it is also used in English in the same way.

la estética sumie tal como se practica en Occidente,

The sumie style as practised in Europe.....

updated OCT 19, 2008
posted by 00494d19
0
votes

All:

Thanks a lot for your suggestions. In this case I presume "sumie"stems from the Spanish verb "sumir", but even then I am unable to tranlate it into a logical sentence.

updated OCT 19, 2008
posted by Jan-van-den-Berg
0
votes

lazarus1907 said:

The name "sumie" is Japanese (''), not Spanish, and it means something like ink-painting. In English is normally called "sumie" as well, or "wash painting".


It means exactly ink-painting. "sumi"="ink" "e"="picture"/"painting" (Well done!)

updated OCT 19, 2008
posted by samdie
0
votes

The name "sumie" is Japanese (''), not Spanish, and it means something like ink-painting. In English is normally called "sumie" as well, or "wash painting".

updated OCT 19, 2008
posted by lazarus1907