Going backwards.
Not really a question but I found this `somewhere' when I was looking for 'something' and it really took my fancy!
"Andar como el cangrejo." - how appropriate for today's financial climate - yes?
Annie.
4 Answers
Hola Anne:
vas de lado como los perros - you walk side-wise like a dog
Meaning: you are walking side-wise, crooked, you are not well, things are going badly..
Could you help me with this one Heidita?
I can make out the words `the side like the dogs' `to walk crooked is not good' ? Now I am curious!
Annie.
Heidita said:
Hola anne, veo que te ha gustado la nueva sección.Andar como los cangrejos: Normalmente usado en plural. El sentido ya lo tienes y es cierto, muy adecuado para la situación financiera.También, ya hablando de animales y andares:vas de lado como los perros: vas torcido, no vas bien...
>
Hola anne, veo que te ha gustado la nueva sección.
Andar como los cangrejos: Normalmente usado en plural. El sentido ya lo tienes y es cierto, muy adecuado para la situación financiera.
También, ya hablando de animales y andares:
vas de lado como los perros: vas torcido, no vas bien...
It is right, lol, we are going backwards in the world economy field!