Por lo tanto y gustar

0
votes

I had an exam recently in spanish. One of the questions was:
"Escribe en espan(~)ol, un oration con gustar o verbo similar."

My answer was:
"No me gusta queso. por lo tanto, no me como queso."

My teacher marked it as wrong. Was it? (I am confused because a few days before that, we were learning about "por lo tanto" and I used that exact sentence as an example because I already knew it.)

7979 views
updated SEP 24, 2008
posted by Jennifer

18 Answers

0
votes

"No me gusta queso. por lo tanto, no me como queso."

The second "me" isn't necessary (although you could argue that it intensifies the sentence). That's the only thing I can think of . . . well, you should probably capitalize the first word of the sentence . . .

updated SEP 23, 2008
posted by Natasha
0
votes

Natasha said:

The sentence says:

I don't like cheese. Therefore, I don't like cheese.

Why repeat it?

Sorry, the correct one is up there. I accidentally put gusta up twice. I was typing it fast and should have looked at it again.

updated SEP 23, 2008
posted by Jennifer
0
votes

The sentence says:

I don't like cheese. Therefore, I don't like cheese.

Why repeat it'

updated SEP 23, 2008
posted by Natasha